博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩歌

關於春天的詩歌英文翻譯

詩歌6.27K

導語:春天的雨是連綿的柔和的,它滋潤着大地,撫摸着大地,小聲地呼喚着大地,在人們不知不覺的時候,他們竟悄悄地匯成了小河,積成了深潭。下面由小編爲大家整理的關於春天的詩歌英文翻譯,希望可以幫助到大家!

關於春天的詩歌英文翻譯

篇一:Spring

Sound the Flute!Now it"s mute.

Birds delight,Day and Night。

Nightingale,In the dale,

Lark in Sky,Merrily,Merrily

Merrily to welcome in the Year。

Little Boy,Full of joy.

Little Girl,Sweet and small。

Cock does crow,So do you.

Merry voice,Infant noise,

Merrily Merrily to welcome in the Year。

Little Lamb,Here I am,

Come and lick My white neck。

Let me pull,Your soft Wool.

Let me kiss,Your soft face.

Merrily Merrily we welcome in the Year。

春天

把笛子吹起!現在它無聲無息。

白天夜晚鳥兒們喜歡。

有一隻夜鶯在山谷深深,天上的雲雀,

滿心喜悅,歡天喜地,迎接新年到。

小小的男孩無比歡快。小小的.女孩,玲瓏可愛。

公雞喔喔叫,你也**高。

愉快的嗓音,嬰兒的鬧聲,歡天喜地,迎接新年到。

小小的羊崽,這裏有我在。

走過來舔舐,我白白的脖子。

你的毛柔軟,讓我牽一牽。

你的臉嬌嫩,讓我吻一吻。

歡天喜地,我們迎接新年到。

篇二:THE SCENT OF SPRING

The village is full of the colour of white, and noises

Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees

To be covered with pollens of the sunshine

If you mix acacia flowers with flour and steam it—

We take a short cut to get ahead of the bees

And smell the scent of spring

“Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers

Prolongs his cry

And the road from * to the beehives are prolonged as well

春天的味道

滿溝的白,滿溝的吵鬧

洋槐花開了,它讓蜜蜂的翅膀

沾滿了陽光的花粉

把洋槐花和著麥面蒸熟——

我們抄捷徑趕在蜜蜂前頭

嚐到了春天的味道

“槐花蜜槐花蜜——”養蜂人

在樓下叫賣的聲音拖得很長

像從洋槐花到蜂巢的路一樣長