《明史·王憲傳》原文及翻譯
原文:
王憲,字維綱,東平人。弘治三年進士。歷知阜平、滑二縣。正德初,擢大理寺丞。遷右僉都御史。清理甘肅屯田。進右副都御史,巡撫遼東。以應州禦寇功,蔭錦衣。遷戶部右侍郎,改撫陝西。入爲兵部右侍郎。近畿盜起,偕太監張忠、都督朱泰捕之。武宗南征,命率戶、兵、工三部郎各一人督理軍儲。駕旋,以中旨代王瓊爲兵部尚書。
世宗即位,爲給事中史道劾罷。嘉靖四年,廷推鄧璋及憲爲三邊總制,言官持不可,帝竟用憲。部將王宰、史經連敗寇,璽書褒諭。吉囊數萬騎渡河從石臼墩深入,憲督總兵官鄭卿、杭雄、趙瑛等分據要害擊之,都指揮卜雲斷其歸路。寇至青羊嶺,大敗去。五日四捷,斬首三百餘級,獲馬駝器仗無算。帝大喜,加憲太子太保。中官織花絨於陝,憲請罷之。又因九廟成,請釋還議禮得罪者,頗爲士大夫所稱。張璁、桂萼欲用王瓊爲總制,乃改憲南京兵部尚書。已,入爲左都御史。朔州告急,廷推憲總督宣、大。憲不肯行,曰:“我甫入中臺,何見驅亟也?”給事中夏言、趙廷瑞劾憲託疾避難,復罷歸。
未幾,帝追念憲,召爲兵部尚書。小王子入寇,條上平戎及諸邊防禦事宜。又請立京營分伍操練法,諸將不得藉內府供事,規避營操。帝皆嘉納。舊制,軍功論敘,有生擒、斬首、當先、殿後、奇功、頭功諸等,其後濫冒日多。憲定軍功襲替格,自永樂至正德,酌其輕重大小之差,臚析以上。詔著之《會典》爲成式。尋兼督團營。西番諸國來貢,稱王號者百餘人。憲與禮臣夏言等請如成化、弘治間例,答敕止國王一人,仍限貢期、人數。議乃定。
大同兵變,憲初言首亂當誅,餘宜散遣。而大學士張孚敬與總督劉源清力主用兵,憲乃不敢堅前議。源清攻城不能下,北寇又內侵,請別遣大臣御北寇,己得專攻城。憲亦議從其奏,論者多尤憲。會帝悟大同重鎮,不宜破壞,乃寢其事,亂亦旋定。源清竟得罪去。居數年,憲引年歸,卒。贈少保,諡康毅。
譯文:
王憲,字維綱,東平縣人。弘治三年考中進士。歷任阜平、滑縣知縣。正德初年,提升爲大理寺丞。升任右僉都御史。清理甘肅屯田。進升右副都御史,遼東巡察安撫,因在應州抗禦敵寇有功,廕襲錦衣。升任戶部右侍郎,改任陝西巡撫。進京擔任兵部右侍郎。京郊盜寇四起,與太監張忠、都督朱泰一起捕捉他們。武宗南征,命他率領戶、兵、工三部郎官各一人督率管理糧秣等軍需物資。皇帝回京,以皇帝詔諭任命他代替王瓊擔任兵部尚書。
世宗即位,被給事中史道彈劾而被罷官。嘉靖四年,朝廷推薦鄧璋和王憲做三邊總制,言官認爲不行,皇帝最終任用了王憲。部下將領王宰、史經接連擊敗敵寇,皇帝下詔書褒讚。吉囊幾萬騎兵渡過黃河從石臼墩深入明朝國境,王憲督率總兵官鄭卿、杭雄、趙瑛等分別佔據要害地方打擊他們,都指揮卜雲截斷敵寇歸路。敵寇到青羊嶺,大敗而離開。五天四勝,殺敵三百多人,獲馬駱駝武器無數。皇帝大喜,加封王憲爲太子太保。
宦官在陝西織造花絨,王憲請求停止。又借九廟建成,請求寬恕召回爭論大禮獲罪的人,頗爲士大夫所稱道。張璁、桂萼想任用王瓊爲總制,於是改任王憲爲南京兵部尚書。不久,入京擔任左都御史。朔州告急,朝廷議定推薦王憲總管督率宣府、大同。王憲不肯前往,說:“我剛進入中臺,爲什麼被驅趕得這麼急迫呢?”給事中夏言、趙廷瑞彈劾王憲託病避難,再次被罷免回鄉。
不久,皇帝回憶思念王憲,召回任兵部尚書。蒙古小王子進犯,王憲分條上書陳述蕩平敵寇及各地邊境防禦的事項。又請求設立京營分伍操練法,各位將領不能借在內府供職,設法躲避操練。皇帝都讚賞而採納了。以前的.制度,論列軍功,有活擒、斬首、領先、殿後、奇功、頭功幾等,其後胡亂冒充日漸增多。王憲訂立了按軍功襲蔭官職的辦法,自永樂至正德,斟酌其輕重大小的差異,羅列評析呈上。詔令把它寫入《會典》成爲固定制度。不久兼督團營。西番各國來進貢,稱王號的有一百多人。王憲與禮臣夏言等請求按照成化、弘治年間的慣例,皇帝答覆敕書只限國王一人,仍然限定進貢日期、人數。商議就確定了。
大同發生兵變,王憲最初說亂賊之首應當殺,其餘的應遣散。而大學士張孚敬與總督劉源清極力主張用兵,王憲就不敢堅持以前的主張。劉源清攻城攻不下,北方敵寇又向內侵犯,劉源清請求另派大臣抵禦北方敵寇,使自己能夠專心攻城。王憲也主張依從他的奏疏,議論者多責怪王憲。恰值皇帝醒悟大同是重鎮,不宜破壞,於是擱置其事,叛亂不久也平定了。劉源清最終獲罪革職。過了幾年,王憲因年老辭官回鄉,去世。追贈少保,謐號康毅。
-
題菊花原文翻譯及賞析3篇
題菊花原文翻譯及賞析1題菊花颯颯西風滿院栽,蕊寒香冷蝶難來。他年我若爲青帝,報與桃花一處開。翻譯秋風颯颯搖動滿院菊花,花蕊花香充滿寒意,再難有蝴蝶飛來採蜜。若是有朝一日我成爲了司春之神,一定要讓菊花和桃花同在春天盛開。註釋颯颯:形容風聲。蕊:花心兒。青帝:...
-
大林寺桃花原文翻譯及賞析4篇
大林寺桃花原文翻譯及賞析1大林寺桃花唐朝白居易人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。《大林寺桃花》譯文四月正是平地上百花凋零殆盡的時候,高山古寺中的桃花纔剛剛盛放。我常爲春光逝去無處尋覓而惋惜,卻不知它已經轉到這裏來。《大...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析3篇
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析1滿庭芳·夏日溧水無想山作宋朝周邦彥風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦...