《南史·黃憲傳》原文閱讀及翻譯
原文:
沈麟士字雲禎,吳興武康人也。祖膺期,晉太中大夫。父虔之,宋樂安令。麟士幼而俊敏,年七歲,聽叔父嶽言玄。賓散,言無所遺失。嶽撫其肩曰:“若斯文不絕,其在爾乎。”及長,博通經史,有高尚之心。親亡,居喪盡禮。服闋,忌日輒流淚彌旬。居貧織簾誦書,口手不息,鄉里號爲“織簾先生”。嘗爲人作竹誤傷手,便流淚而還。同作者謂曰:“此不足損,何至涕零。”答曰:“此本不痛,但遺體毀傷,感而悲耳。”嘗行路,鄰人認其所著屐,麟士曰:“是卿屐邪?”即跣而反。鄰人得屐,送前者還之,麟士曰:“非卿屐邪?”笑而受之。
宋元嘉末,文帝令僕射何尚之抄撰五經,訪舉學士,縣以麟士應選。不得已至都,尚之深相接,嘗謂子偃曰:“山藪故多奇士,沈麟士,黃叔度①之流也,豈可澄清淆濁邪?汝師之。”麟士嘗苦無書,因遊都下,歷觀四部畢,乃嘆曰:“古人亦何人哉!”少時稱疾歸鄉,不與人物通。養孤兄子,義著鄉曲。
或勸之仕,答曰:“吾誠未能景行坐忘,何爲不希企日損?”乃作《玄散賦》以絕世。太守孔山士闢,不應。宗人徐州刺史曇慶、侍中懷文、左率勃來候之,麟士未嘗答也。隱居餘干吳差山,講經教授,從學士數十百人,各營屋宇,依止其側,時爲之語曰:“吳差山中有賢士,開門教授居成市。”麟士重陸機《連珠》,每爲諸生講之。徵北張永爲吳興,請麟士入郡。麟士聞郡後堂有好山水,欲一觀之,乃往停數月。永欲請爲功曹,麟士曰:“必欲飾渾沌以蛾眉,冠越客於文冕,走雖不敏,請附高節,有蹈東海死耳,不忍受此黔劓。”永乃止。升明末,太守王奐,永明中,中書郎沈約並表薦之,徵皆不就。
麟士無所營求,以篤學爲務,恆憑素幾鼓素琴,不爲新聲。負薪汲水,並日而食。守操終老,讀書不倦。遭火燒書數千卷,年過八十,耳目猶聰明,以反故抄寫,火下細書,覆成二三千卷,滿數十篋。時人以爲養身靜默所致。樑天監元年,與何點同徵,又不就。二年,卒於家,年八十五。(節選自《南史列傳第六十六》,略有改動)
【注】①黃叔度:名憲,東漢著名賢士。《漢書黃憲傳》:“叔度汪汪若千頃波,澄之不清,淆之不濁,不可量也。”
譯文:
沈麟士字雲禎,吳興武康人。祖父沈膺期,是晉太中年間的大夫。父親沈虔之,是宋樂安縣令。沈麟士年幼時便聰慧出衆,七歲那年,聽到叔父沈嶽談論道家學說。客人散去後,沈麟士能毫無遺漏地複述一遍。沈嶽撫摸着他的肩膀說:“如果我們家能夠詩書相繼的話,大概希望就寄託在你身上了。”等到長大,他廣泛通曉經書歷史,具有高尚的志趣。父母去世,服喪期間竭盡禮節。喪期結束,每到父母的忌日總是十幾天流淚不止。平日甘於清貧,一邊編制竹簾,一邊誦讀詩書,口誦、手織不停息,鄉里稱他爲“織簾先生”。曾經給人制作竹簾不小心傷了手,便流着眼淚回家。一起做工的人說:“這點傷不會有什麼傷害,何至於落淚?”他回答說:“這傷本來不痛,只是父母留給自己的身體受到傷害,一時感慨因而悲傷罷了。”曾經在路上行走時,鄰居錯認了他穿的鞋,沈麟士問:“這是你的鞋嗎?”就赤着腳走回家。後來鄰居找到了自己的鞋,便將之前那雙鞋送還給他,沈麟士說:“這不是你的鞋嗎?”笑着收下了。
宋元嘉末年,文帝命令僕射何尚之抄寫五經,尋求舉薦學士,縣裏便讓沈麟士來應選。不得已來到都城,何尚之密切地和他交往,曾經對自己的兒子何偃說:“山野中本來就多有奇士,沈麟士是像黃叔度一樣的人,度量弘闊。你應當拜他爲師。”沈麟士曾經苦於沒有書讀,這時便遊學都下,遍覽四部書籍,於是感慨道:“古人又是怎樣的人啊!”不久,稱病還鄉,不與別人交往。撫養兄長遺孤,義名在鄉里著稱。
有人勸他去做官,他回答說:“我確實沒能達到節操高尚、物我兩忘的精神境界,爲什麼不一天天地減少慾望呢?”於是寫下《玄散賦》來和世俗斷絕交往。太守孔山士徵召他,沒有應召。同宗人徐州刺史曇慶、侍中懷文、左率勃來看望他,沈麟士未曾回拜。隱居在餘干吳差山,講經教授,跟他學習的學生數十百人,各自營建房屋,靠着他住,當時的人編成諺語說:“吳差山中有賢士,開門教授居成市。”沈麟士看重陸機的`《連珠》,每每給學生講解。徵北的張永做吳興太守,請麟士到郡中。麟士聽說郡後堂有秀麗的山水,就想觀賞一下,於是前往那裏停留了幾個月。張永想請他擔任功曹,沈麟士說:“如果您一定讓我爲官,那麼我雖不聰明,也請讓我追求高尚的義節,寧願跳東海而死,也不忍受這樣的責罰。”張永這纔不再邀請。升明末年,太守王奐,永明年間,中書郎沈約都上奏表舉薦他,被徵召時他都沒有去就任。
沈麟士沒有什麼名利追求,把專心治學作爲最重要的事,經常靠在素几上彈奏素琴,不彈奏今樂。背柴汲水,生活窮困。一直到老堅守節操,讀書不倦。遭火燒書數千卷,年過八十,依然耳聰目明,用舊紙反面抄寫,在燈下用小字書寫,又寫成二三千卷,盛滿幾十個箱子。當時人認爲這是他涵養本性、清靜無爲才做到的。樑天監元年,與何點同時被徵召,又沒有就任。二年,死在家中,享年八十五歲。
-
《隋宮燕》原文翻譯及賞析3篇
《隋宮燕》原文翻譯及賞析1隋宮燕原文:燕語如傷舊國春,宮花一落已成塵。自從一閉風光後,幾度飛來不見人。隋宮燕譯文及註釋譯文燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落後旋即化作泥塵。自從國亡之後,關閉了這風光綺麗的官庭,燕子啊,幾個年度飛來都見...
-
和董傳留別原文翻譯及賞析
和董傳留別原文翻譯及賞析1和董傳留別宋代:蘇軾粗繒大布裹生涯,腹有詩書氣自華。厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。得意猶堪誇世俗,詔黃新溼字如鴉。譯文及註釋粗繒(zēng)大布裹生涯,腹有詩書氣自華。雖然生活當中身上包裹着粗衣劣布,但...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
丁督護歌原文、翻譯及賞析
丁督護歌唐朝李白雲陽上徵去,兩岸饒商賈。吳牛喘月時,拖船一何苦。水濁不可飲,壺漿半成土。一唱都護歌,心摧淚如雨。萬人鑿盤石,無由達江滸。君看石芒碭,掩淚悲千古。《丁督護歌》譯文自雲陽乘舟北上,兩岸商賈雲集。江淮間的水牛喘息休息的時候,縴夫們卻還在賣力幹活。...