博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

高考語文文言文翻譯解題技巧

文言文3.24W

在日復一日的學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。那麼問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編爲大家整理的高考語文文言文翻譯解題技巧,歡迎大家分享。

高考語文文言文翻譯解題技巧

高考語文文言文翻譯解題技巧1

互文

互文,上下文各有交錯省卻而又相互補足,交互見義合併而完整達意,不可直譯。如:

①秦時明月漢時關。(王昌齡《出塞》)

譯:秦漢時的明月,秦漢時的關。

將“秦”、“漢”兩個作主語的朝代名詞放到一起。

②主人下馬客在船。(白居易《琵琶行》)

譯:主人客人下馬上船。

如果我們譯出的句子是這樣:主人下馬,客人上船。主人白居易沒有上船,如何“移船相近邀相見”?所以,要把同爲主語的“主人”、“客”,同爲謂語的“下馬”、“在船”分別放到一起,再進行翻譯。下例類推。

③燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英。(杜牧《阿房宮賦》)

譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚聚斂收藏的珠寶、珍奇、精品。

這些句子直譯就使句子的意義不全,要重新組合,相互補充,意譯出正確的意思。把同一成分組合後,放到一起翻譯。

比喻

比喻修辭在翻譯時要譯出其比喻的意義,尤其要注意譯出借喻的本體。

①金城千里。(賈誼《過秦論》)

譯:堅固的城防方圓一千多裏。

“金城”,不能譯爲“金子修築的城”或“金屬修築的城”,因現代漢語中沒有這樣的說法。所以意譯爲“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

②幽於糞土之中而不辭者。(司馬遷《報任安書》)

譯:埋沒在污穢的監獄中卻在所不辭(的原因)。

“糞土之中”指骯髒的地方,不能直譯,應譯出其比喻義“污穢的監獄中”。

③天下雲集響應,贏糧而景從。(賈誼《過秦論》)

天下人像雲一樣聚集起來,像回聲一樣應和着他,擔着糧食像影子一樣地跟隨着他。

“雲”、“響”、“景”都是比喻用法,要譯爲“像雲一樣地”、“像回聲一樣地”、“像影子一樣地”。

高考語文文言文翻譯解題技巧2

一、基本 方法 :直譯和意譯。

文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能 文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,語句 儘可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較 通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯爲主,意譯爲輔。

二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。

“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。

“補”,就是增補。(1)變單音詞爲雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的.成分或語句,要加括號。

“換”,就是替換。用現代詞彙替換古代詞彙。如把“吾、餘、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整爲現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

“變”,就是變通。在忠實於原文的基礎上,活譯有關文字。如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風平浪靜”。

古文翻譯口訣

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

先明主題,蒐集資訊,由段到句,從句到詞,

全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

照顧前文,聯繫後句,仔細斟酌,揣摩語氣,

力求做到,合情合理,詞句之間,聯繫緊密。

若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

"吾""餘"爲我,"爾""汝"爲你。省略倒裝,都有規律。

實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

句子流暢,再行擱筆。

高考語文文言文翻譯解題技巧3

高考語文文言文翻譯

易錯題診斷

文言翻譯,高考試卷中要求直譯,也就是字字落實。所謂字字落實,主要是判斷每一個虛詞、實詞的用法和意義,找出通假字、古今異義字、活用詞等,並做準確解釋,還要把握句式特點和句子的語氣。

具體來說,應從“留”“換”“補”“刪”“調”“貫”六個方面進行。“留”,凡指朝代、年號、人名、地名、官職等專有名詞,皆保留不動。“換”,將單音詞換成現代漢語雙音詞,將詞類活用詞換成活用後的詞,將通假字換成本字……凡該換的,一律換之。“補”,即補出古代簡練說法省略或隱含的內容,特別是對省略句。“刪”,指刪去那些無意義或沒有必要譯出的虛詞。“調”,指把文言句中特殊句式按現代漢語要求調整過來。“貫”,指文言句中帶修辭方法的說法,用典用事的地方,根據上下文靈活、貫通地譯出。

可記住口訣:

文言翻譯重直譯,把握大意斟詞句。

人名地名不必譯,古義現代詞語替。

倒裝成分位置移,被動省略譯規律。

碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

1. (20xx年湖北卷)把閱讀材料中畫線的句子翻譯成現代漢語。

二世祖諱伍,有善行,稱善人公。……好施予,歲時勤力活家,人產計口給食,餘悉以販鄉里貧乏者。門前植槐一株,枝葉扶疏,時作糜哺餓者於其下。……高祖諱重光,字廷宣。……丁巳,肅皇新三殿,求大木,取辦貴竹。公至,彝人爭以所知異木走報公。公深入其阻。衝風瘴癘,勤事以死。事聞,特加恩恤,賜祭葬。壬戌秋,三殿告成,以公前績詔贈太僕寺少卿。公性孝友,爲穎川公次子,方齔而母沈安人亡。三事繼母常、嶽、盧,如所生。兩弟早夭,撫其遺孤,不殊己子。居鄉,恂恂退讓,君子也。遇事慷慨,不避艱險。及卒,無一語及家事。世廟諭祭文,有“忠勤報國”之褒,故稱忠勤公焉。

【解析】

(1)扶:古代的長度單位,四寸爲扶。“枝葉扶疏”是說枝葉相距很近,意譯爲“枝葉繁茂”。“時作糜哺餓者於其下”既承前省主語(善人公),又是介賓短語(“於其下”)後置。翻譯時既要“補”——補出主語,又要“調”——把“於其下”放到謂語“作”前。參考譯文:家門前種有一棵槐樹,枝葉繁茂,(善人公)時常在樹下煮粥給饑民吃。

(2)所知異木:知道的奇異樹木。走:跑。從文意通順的角度應放到“爭”的後面。參考譯文:忠勤公到後,彝人爭着跑去把他們知道的奇異樹木告訴他。

(3)“孝友”是兩個單音節詞,應“換”爲雙音節詞。參考譯文:忠勤公天性孝順父母、友愛兄弟,是穎川公的二兒子,剛換牙時母親沈安人就去世了。

2.(20xx年福建卷)閱讀下面文言文,將文中畫線的句子翻譯成現代漢語。

孟子去齊,充虞①路問曰:“夫子若有不豫色然。前日虞聞諸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。’”曰:“彼一時,此一時也。五百年必有王者興,其間必有名世者。由周而來,七百有餘歲矣;以其時考之,則可矣。夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,當今之世,捨我其誰也?吾何爲不豫哉?”(《孟子·公孫丑下》)

[注] ①充虞:孟子弟子。

【解析】

(1)夫子:舊時稱呼學者或老師,在對話中,譯成第二人稱。易錯點是“豫”,我們記住的是“猶豫”,其實“快樂”是它的第一個義項。參考譯文:您似乎不快樂。

(2)易錯點是“平治”。平:平定,治理。治:治理。“平治”同義。參考譯文:如果想治理天下(或“使天下太平”),在當今的社會裏,除了我還能有誰呢?

實戰演習

1.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

任峻,字伯達,河南中牟人也。漢末擾亂,關東皆震。中牟令楊原愁恐,欲棄官走。峻說原曰:“董卓首亂,天下莫不側目,然而未有先發者①,非無其心也,勢未敢耳。明府若能唱之,必有和者。”……峻又別收宗族及賓客家兵數百人,願從太祖。太祖大悅,表峻爲騎都尉,妻以從妹②。……於饑荒之際,收恤朋友孤遺,中外貧宗,周急繼乏,信義見稱。建安九年薨,太祖流涕者久之。(《三國志》)

[注]①太祖:曹操。 ②從妹:堂妹。

(1)天下莫不側目,然而未有先發者。

(2)太祖大悅,表峻爲騎都尉,妻以從妹。

(3)周急繼乏,信義見稱。

2.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

沈炯字初明,吳興武康人也。炯少有俊才,爲當時所重。……臺城陷,景將宋子仙據吳興,使召炯,方委以書記,炯辭以疾。……陳武帝受禪,加通直散騎常侍。……初,武帝嘗稱炯宜居王佐,軍國大政,多預謀謨。文帝又重其才,欲寵貴之。(《南史·列傳第五十九》)

(1)使召炯,方委以書記,炯辭以疾。

(2)武帝嘗稱炯宜居王佐,軍國大政,多預謀謨。

(3)文帝又重其才,欲寵貴之。

3.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

人有惡蘇秦於燕王者,曰:“武安君,天下不信人也。王以萬乘下之,尊之於廷,示天下與小人羣也。”武安君從齊來,而燕王不館①也。謂燕王曰:“臣東周之鄙人也,見足下,身無咫尺之功,而足下迎臣於郊,顯臣於廷。今臣爲足下使,利得十城,功存危燕,足下不聽臣者,人必有言臣不信,傷臣於王者。臣之不信,是足下之福也。”(《戰國策·燕一》)

[註釋] ①不館:沒有(給蘇秦)預備住處。

(1)身無咫尺之功,而足下迎臣於郊,顯臣於廷。

(2)人必有言臣不信,傷臣於王者。

4.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

所謂齊其家在修其身者:人之其所親愛而闢焉,之其所賤惡而闢焉,之其所畏敬而闢焉,之其所哀矜而闢焉,之其所傲惰而闢焉。故好而知其惡,惡而知其美者,天下鮮矣!故諺雲:“人莫知其子之惡,莫知其苗之碩。”此謂身不修不可以齊其家。(《大學》)

[注]闢:偏頗,偏向,偏愛。

(1)故好而知其惡,惡而知其美者,天下鮮矣!

(2)“人莫知其子之惡,莫知其苗之碩。”此謂身不修不可以齊其家。

參考答案

1.(1)天下沒有誰不怨恨(或:天下沒有誰不斜着眼睛看),但沒有首先發難的。(2)曹操非常高興,上表讓任峻擔任騎都尉,(並)把(自己的)堂妹嫁給他。(3)救濟(他們的)急事,接濟(他們)缺少的東西,信用和道義被稱頌。

2.(1)派人召喚沈炯,將要把書記的職位(負責文書的工作)委任給他,沈炯以有病來推辭。(2)陳武帝曾經讚許沈炯,(說他)應居輔佐大臣的職位,軍隊、國家的大事,(應該)多多參預籌劃(謀劃)。(3)陳文帝也很看重他的才幹,想使他受到寵幸,使他顯貴。

3. (1)我自己沒有一點功勞,但您到郊外迎接我,使我在朝廷上顯赫。(2)一定是有人說我不講信用,在大王面前傷害我。

4.(1)所以,能喜歡某人又能看到那人的缺點,厭惡某人又看到那人的優點的人,天下少有啊。(2)“人都不知道自己孩子的壞,人都不滿足於自己莊稼的茁壯。”這就是不修養自身就管不好家庭和家族的道理。