博文谷

位置:首頁 > 唐代詩人 > 李商隱

李商隱《晚晴》翻譯

李商隱3.32W

  晚晴

  李商隱

  深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

  並添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢幹後,歸飛體更輕。

譯文

一個人深居簡出過着清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。

小草飽受雨水的浸淹,終於得到上天的憐愛,雨過天晴了。

登上高閣,憑欄遠眺,天高地迥,夕陽冉冉的餘暉透過窗櫺。

越鳥的窩巢已被曬乾,它們的體態也恢復輕盈了。

【註釋】

夾城 : 城門外的`曲城

幽草 : 幽暗地方的小草

高閣 : 指詩人居處的樓閣

迥 : 高遠

微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

越鳥 : 南方的鳥