博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩經

詩經·周頌·臣工之什·臣工

詩經3.1W

原文

詩經·周頌·臣工之什·臣工

嗟嗟臣工,敬爾在公。王釐爾成,來諮來茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畲?

於皇來牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我衆人:庤乃錢鎛,奄觀銍艾。

 譯文

喂,喂,羣臣百官,

你們勤謹地從事公務。

王賜給你們成法,

你們要商量研究調度。

喂,喂,田官,

正是暮春時節,

還有什麼事要籌畫?

該考慮怎樣整治新田畲田了。

啊,多茂盛的麥子,

看來將要獲得好收成。

光明偉大的上帝,

終於賜給豐年。

命令我的農人們,

收藏好你們的鍬和鋤,

我要去視察開鐮收割。

註釋:

⑴嗟:發語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:羣臣百官。

⑵敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:爲公家工作。

⑶釐:通“賚(lài)”,賜。成:指成法。

⑷諮:詢問、商量。茹:調度。

⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說爲農官之副,一說爲披甲衛士,不取。

⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。

⑺又:有。求:需求。

⑻新畲(yú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畲。

⑼於(wū):嘆詞,相當於“啊”。皇:美盛。來牟:麥子。

⑽厥明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《詩傳通釋》:“古以年豐谷熟爲成。”

⑾明昭:明明,謂明智而洞察。

⑿迄用:終於。康年:豐年。

⒀衆人:庶民們,指農人。

⒁庤(zhì):儲備。錢(jiǎn):農具名,掘土用,若後世之鍬。鎛(bó):農具名,除草用,若後世之鋤。

⒂奄觀:盡觀,即視察之意。銍艾(zhì yì):銍,農具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的.大剪刀。銍、艾二字在這裏轉作動詞,指收割作物。

鑑賞

全詩反映出周王重視發展農業生產,以農業爲立國之本。周族是一個農業民族,依靠在當時處於先進地位的農業而興國,建立王朝之後,進一步採取解放生產力和推廣農業技術等措施,大力發展農業生產,以之作爲基本國策。周朝制度,周王直接擁有大片土地,由農奴耕種,稱爲“藉田”。每年春季,周王率羣臣百官親耕藉田,舉行所謂“藉田禮”,表示以身作則。“藉田禮”中也祈禱神明,演唱樂歌。據西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規,如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規,就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“畲”。爲保持和提高土壤肥力,朝廷規定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的“如何新畲”,周王要求臣民按頒佈的成法去做。周朝重祭祀,祭禮衆多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收穫之後也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不着了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對農業生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業的重視。