石王爭豪原文和譯文
原文:
石崇與王愷爭豪,並窮綺麗,以飾輿服。武帝,愷之甥也,每助愷。嘗以一珊瑚樹高二尺許賜愷。枝柯扶疏,世罕其比。愷以示崇;崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。愷既惋 惜,又以爲疾己之寶,聲色甚厲。崇曰:“不足恨,今還卿。”乃命左右悉取珊瑚樹,有三尺、四尺,條幹絕世,光彩溢目者六七枚,如愷許比甚衆。愷惘然自失。
譯文:
石崇和王愷比賽富有,都竭力用最華麗的.東西來裝飾車輛、衣冠。武帝,是王愷的外甥,常常幫助王愷,曾經把一株兩尺來高的珊瑚樹賞給王愷,枝葉茂盛紛披,世上最少有珊瑚樹比得上它的。王愷拿出它來給石崇看。石崇看完後,用鐵如意敲打它,它隨手碎了。王愷既惋惜,又以爲石崇妒忌自己的寶貝,臉色嚴厲地大聲指責石崇。石崇說:“不值得懊恨,現在我還給您。”即令左右把自己的珊瑚樹統統拿來,有六、七枝高三尺、四尺,枝條的美好世上絕無僅有,明亮華麗看也看不盡,象王愷這樣同等高的珊瑚樹很多。王愷心中感到很不舒暢。
-
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析1武帝求茂才異等詔劉徹〔兩漢〕蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可爲將相及使絕國者。譯文要建立不同一般的事業,必須依靠特殊的...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析1導讀:《塞鴻秋·潯陽即景》是元代散曲家周德清的作品。此曲寫潯陽江邊清秋晚景,詞采俊茂,音節流暢;設喻貼切,形象逼真。通篇用比喻,想象豐富,筆力雄放,確乎“如玉笛橫秋”。塞鴻秋·潯陽即景周德清長江萬里白如練,淮山數點青如澱。江帆...
-
偶書原文及賞析
原文日出扶桑一丈高,人間萬事細如毛。野夫怒見不平處,磨損胸中萬古刀。翻譯譯文每天太陽從東方升起的時候,人世間紛繁複雜多如牛毛的事便開始一件件發生。很多不平之事發生在周圍,心裏充滿了憤怒,於是不斷對它們進行抨擊,但不平事太多,多得把胸中那把與不平之事相抗爭...