《左傳文公文公十年》原文及翻譯
《左傳?文公?文公十年》
作者:左丘明
【經】十年春王三月辛卯,臧孫辰卒。夏,秦伐晉。楚殺其大夫宜申。自正月不雨,至於秋七月。及蘇子盟於女慄。冬,狄侵宋。楚子、蔡侯次於厥貉。
【傳】十年春,晉人伐秦,取少樑。
夏,秦伯伐晉,取北征。
初,楚範巫矞似謂成王與子玉、子西曰:「三君皆將強死。」城濮之役,王思之,故使止子玉曰:「毋死。」不及。止子西,子西縊而縣絕,王使適至,遂止之,使爲商公。沿漢溯江,將入郢。王在渚宮,下,見之。懼而辭曰:「臣免於死,又有讒言,謂臣將逃,臣歸死於司敗也。」王使爲工尹,又與子家謀弒穆王。穆王聞之。五月殺鬥宜申及仲歸。
秋七月,及蘇子盟於女慄,頃王立故也。
陳侯、鄭伯會楚子於息。冬,遂及蔡侯次於厥貉。將以伐宋。宋華御事曰:「楚欲弱我也。先爲之弱乎,何必使誘我?我實不能,民何罪?」乃逆楚子,勞,且聽命。遂道以田孟諸。宋公爲右盂,鄭伯爲左盂。期思公復遂爲右司馬,子朱及文之無畏爲左司馬。命夙駕載燧,宋公違命,無畏抶其僕以徇。
或謂子舟曰:「國君不可戮也。」子舟曰:「當官而行,何強之有?《詩》曰:『剛亦不吐,柔亦不茹。』『毋從詭隨,以謹罔極。』是亦非闢強也,敢愛死以亂官乎!」
厥貉之會,麇子逃歸。
十年春季,晉國人攻打秦國,佔領了少樑。
夏季,秦國攻打晉國,佔領了北征。
當初,楚國範地的巫人矞似預言成王和子玉、子西說:“這三位都將被殺死。”城濮那次戰役,楚王想起了這句話,所以阻止子玉說:“不要自殺。”但是沒有來得及。去阻止子西,子西正在上吊而繩子斷了,楚王的使者剛剛來到,就阻止了他自殺,讓他做了商公。子西沿漢江而下,逆長江而上,將要進入郢都。楚王正在渚宮,下來接見他,子西害怕,就解釋說:“下臣幸而免於一死,但又有人誣陷,說下臣準備逃走,下臣現在回來請求死在司敗那裏。”楚王讓他做了工尹,他又和子家策劃殺死穆王。穆王聽到後,在五月間殺了子西和子家。
秋季,七月,文公和蘇子在女慄結盟,這是由於周頃王即位的緣故。
陳恭公、鄭穆公在息地會見楚穆王。冬季,就和蔡莊侯一起領兵駐紮在厥貉,準備攻打宋國。宋國的華御事說:“楚國想要讓我們歸服,是不是我們先主動表示順服?他們何必擺出這副架勢來逼迫我們?我們實在沒有能耐,但是百姓有什麼罪?”於是就親自去迎接楚穆王,向他表示慰勞,同時聽候命令。於是就引導楚穆王在孟諸打獵。宋昭公率領右邊圓陣,鄭穆公率領左邊圓陣。期思公復遂作爲右司馬,子朱和文之無畏作爲左司馬,下令早晨在車上裝載取火工具出發。宋昭公違背命令,無畏笞打他的僕人並在全軍示衆。有人對文之無畏說:“國君是不能夠侮辱的'。”文之無畏說:“按照職責辦事,有什麼強橫?《詩》說:‘硬的不吐出來,軟的不吞下去。’又說:‘不要放縱狡詐的人,以使放蕩的行爲得以檢點。’這也是不避強橫的意思。我哪裏敢愛惜生命而放棄職守呢!”
在厥貉會見的時候,麇子逃走回國。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析(4篇)
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析1點絳脣·蹴罷鞦韆宋朝李清照蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。《點絳脣·蹴罷鞦韆》譯文蕩完鞦韆,慵倦地起來整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛着晶瑩的露珠,花兒含...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
太平洋遇雨原文翻譯及賞析(3篇)
太平洋遇雨原文翻譯及賞析1原文一雨縱橫亙二洲,浪淘天地入東流。卻餘人物淘難盡,又挾風雷作遠遊。翻譯詩作於戊戌政變後一年由日赴美途中。船行太平洋上,大雨傾盆,作者遂即景抒情。前句透過“縱橫”、“二洲”,寫出雨量之大,雨勢之猛。次句在寫景中加以誇張與想象。...