《左傳·莊公·莊公十八年》原文及翻譯
莊公·莊公十八年
作者:左丘明
【經】十有八年春王三月,日有食之。夏,公追戎於濟西。秋,有《或蟲》。冬十月。
【傳】十八年春,虢公、晉侯朝王,王饗醴,命之宥,皆賜玉五珏,馬三匹。非禮也。王命諸侯,名位不同,禮亦異數,不以禮假人。
虢公、晉侯、鄭伯使原莊公逆王后於陳。陳嬀歸於京師,實惠後。
夏,公追戎於濟西。不言其來,諱之也。
秋,有蜮,爲災也。
初,楚武王克權,使鬥緡尹之。以叛,圍而殺之。遷權於那處,使閻敖尹之。及文王即位,與巴人伐申而驚其師。巴人叛楚而伐那處,取之,遂門於楚。閻敖遊涌而逸。楚子殺之,其族爲亂。冬,巴人因之以伐楚。
十八年春季,虢公、晉獻公朝覲周惠王。周惠王用甜酒招待,又允許他們向自己敬酒。同時各賜給他們玉五對,馬四匹。這是不合於禮的。周天子對諸侯有所策命,封爵地位不一樣,禮儀的等級也不一樣,不能把禮儀隨便給人。
虢公、晉獻公、鄭厲公派原莊公去陳國迎接王后。陳嬀嫁到京城,就是惠後。
夏季,莊公在濟水的西邊追逐戎人。《春秋》沒有記載戎人來攻,這是由於避諱提起這件事。
秋季,有蜮蟲,《春秋》所以記載,是由於造成了災害。
當初,楚武王攻克權國,派鬬緡做這裏的長官,鬬緡據有權地而叛變楚國。楚國包圍權地而殺掉了鬬緡,又把權地的.百姓遷到那處,改派閻敖治理這個地方。等到文王即位,和巴國人一起進攻申國,楚軍使巴軍受到驚恐。巴國人背叛楚國而進攻那處,加以佔領,於是又攻打楚國都城的城門。閻敖在涌水裏游泳逃走,楚文王殺了閻敖,他的族人作亂。冬季,巴國人因此進攻楚國。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析(4篇)
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析1點絳脣·蹴罷鞦韆宋朝李清照蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。《點絳脣·蹴罷鞦韆》譯文蕩完鞦韆,慵倦地起來整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛着晶瑩的露珠,花兒含...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
太平洋遇雨原文翻譯及賞析(3篇)
太平洋遇雨原文翻譯及賞析1原文一雨縱橫亙二洲,浪淘天地入東流。卻餘人物淘難盡,又挾風雷作遠遊。翻譯詩作於戊戌政變後一年由日赴美途中。船行太平洋上,大雨傾盆,作者遂即景抒情。前句透過“縱橫”、“二洲”,寫出雨量之大,雨勢之猛。次句在寫景中加以誇張與想象。...