左傳·莊公·莊公十九年的原文及翻譯
原文:
【經】十有九年春王正月。夏四月。秋,公子結媵陳人之婦於鄄,遂及齊侯、宋公盟。夫人姜氏如莒。冬,齊人、宋人、陳人伐我西鄙。
【傳】十九年春,楚子御之,大敗於津。還,鬻拳弗納。送伐黃,敗黃師於碏陵。還,及湫,有疾。夏六月庚申卒,鬻拳葬諸夕室,亦自殺也,而葬於絰
初,鬻拳強諫楚子,楚子弗從,臨之以兵,懼而從之。鬻拳曰:「吾懼君以皇。兵,罪莫大焉。」遂自刖也。楚人以爲大閽,謂之大伯,使其後掌之。君子「鬻拳可謂愛君矣,諫以自納於刑,刑猶不忘納君於善。」
初,王姚嬖於莊王,生子頹。子頹有寵,蒍國爲之師。及惠王即位。取蒍國之圃以爲囿,邊伯之宮近於王宮,王取之。王奪子禽祝跪與詹父田,而收膳夫之秩。故蒍國、邊伯、石速、詹父、子禽祝跪作亂,因蘇氏。秋,五大夫奉子頹以伐王,不克,出奔溫。蘇子奉子頹以奔衛。衛師、燕師伐周。冬,立子頹。
十九年春季,楚文王發兵抵禦巴軍,在津地被巴軍打得大敗。回國,鬻拳不開城門接納,楚文王就轉而進攻黃國,在踖陵打敗了黃國的軍隊。楚文王回國,到達湫地時得了病。夏季,六月十五日,楚文王死去。鬻拳把他安葬在夕室,然後自己也自殺身亡,死後被安葬在地下宮殿的前院裏。
當初,鬻拳堅決勸阻楚文王,楚文王不聽從。鬻拳拿起武器對準楚文王,楚文王害怕而被迫聽從。鬻拳說:“我用武器威脅國君,沒有比這再大的罪過了。”於是就自己砍去兩腳。楚國人讓他擔任衛戍楚都城門的官職,稱之爲太伯,並且讓他的後代執掌這個官職。
君子說:“鬻拳可以說是愛護國君了,由於勸阻而自己使自己受刑,受了刑還不忘記使國君歸於正道。”
當初,王姚受到周莊王的寵愛,生了子穨。子穨也受到寵愛,..國做他的師傅。等惠王繼承王位,奪取了..國的`菜園來畜養野獸。邊伯的房子,近在王宮的旁邊,蕙王也佔取了。惠王又奪取了子禽祝跪和詹父的田地,收回了膳夫石速的俸祿。所以..國、邊伯、石速、詹父、子禽祝跪發動叛亂,依靠蘇氏。秋季,五位大夫擁戴子穨攻打惠王,沒有得勝,逃亡到溫地。蘇子擁着子穨逃亡到衛國。衛國、燕國的軍隊進攻成周。冬季,立王子穨爲周天子。
-
送僧歸日本原文、翻譯及賞析4篇
送僧歸日本原文、翻譯及賞析1原文:送僧歸日本錢起〔唐代〕上國隨緣住,來途若夢行。浮天滄海遠,去世法舟輕。水月通禪寂,魚龍聽梵聲。惟憐一燈影,萬里眼中明。譯文:只要有機緣,隨時都可以到中國來;一路駛靄茫茫,船隻象在夢中航行。天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;超脫世俗,...
-
大林寺桃花原文翻譯及賞析4篇
大林寺桃花原文翻譯及賞析1大林寺桃花唐朝白居易人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。《大林寺桃花》譯文四月正是平地上百花凋零殆盡的時候,高山古寺中的桃花纔剛剛盛放。我常爲春光逝去無處尋覓而惋惜,卻不知它已經轉到這裏來。《大...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
李憑箜篌引原文及賞析
原文吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。翻譯譯文在深秋的夜晚,彈奏起...