《左傳·莊公·莊公十六年》原文及翻譯
莊公·莊公十六年
作者:左丘明
【經】十有六年春王正月。夏,宋人、齊人、衛人伐鄭。秋,荊伐鄭。冬十有二月,會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、許男、滑伯、滕子同盟於幽。邾子克卒。
【傳】十六年夏,諸侯伐鄭,宋故也。
鄭伯自櫟入,緩告於楚。秋,楚伐鄭,及櫟,爲不禮故也。
鄭伯治與於雍糾之亂者。九月,殺公子閼,刖強鉏。公父定叔出奔衛。三年而復之,曰:「不可使共叔無後於鄭。」使以十月入,曰:「良月也,就盈數焉。」
君子謂:「強鉏不能衛其足。」
冬,同盟於幽,鄭成也。
王使虢公命曲沃伯以一軍爲晉侯。
初,晉武公伐夷,執夷詭諸。蒍國請而免之。既而弗報。故子國作亂,謂晉人曰:「與我伐夷而取其地。」遂以晉師伐夷,殺夷詭諸。周公忌父出奔虢。惠王立而復之。
文言文方言:
十六年夏季,各諸侯聯軍進攻鄭國,這是由於鄭國入侵宋國的緣故。
鄭厲公從櫟地回到國都,沒有及時通知楚國。秋季,楚國進攻鄭國,到達櫟地,這是爲了報復鄭厲公對楚國不恭敬沒有及時通知的緣故。
鄭厲公懲罰參與雍糾之亂的人。九月,殺死了公子閼,砍去強鉏的兩腳。
公父定叔逃亡到衛國。過了三年,鄭厲公又讓他回國了,說:“不能讓共叔在鄭國的'後代沒有祿位。”讓他在十月回到國內,說:“這是好月份,十月是個滿數呢。”
君子認爲,“強鉏不能保住他的兩腳”。
冬季,魯莊公和齊桓公、宋桓公、陳宣公、衛惠公、鄭厲公、許穆公、滑伯、滕子在幽地一起結盟,這是爲了對鄭國講和。
周僖王派虢公命令曲沃伯建立一軍,做晉國國君。
當初,晉武公進攻夷地,俘虜了夷詭諸。..國爲他請求因而釋放了他。
後來夷詭諸並不報答,所以子國(即..國)作亂,對晉國人說:“和我一起進攻夷地而奪取它的土地。”就帶着晉國軍隊進攻夷地,殺死了夷詭諸。周公忌父逃亡到虢國。到周惠王時便又立他爲君而恢復夷地。
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...