博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

王慎中《海上平寇記》的原文及翻譯

古籍9.21K

原文

守備汀漳俞君志輔,被服進趨,退然儒生也。瞻視鞞芾①之間,言若不能出口,溫慈款愨,望之知其有仁義之容。然而桴鼓鳴於側,矢石交乎前,疾雷飄風,迅急而倏忽,大之有勝敗之數,而小之有死生之形,士皆掉魂搖魄,前卻而沮喪;君顧意喜色壯,張揚矜奮,重英之矛,七注之甲,鷙鳥舉而虓虎怒,殺人如麻,目睫曾不爲之一瞬,是何其猛歷孔武也!

是時漳州海寇張甚,有司以爲憂,督府檄君捕之。君提兵不數百,航海索賊,旬日遇焉。與戰海上,敗之;獲六十艘,俘八十餘人,其自投於水者稱是。賊行海上,數十年無此衄②矣。由有此海所爲開寨置帥以彈制非常者費巨而員多然提兵逐賊成數十年未有之捷乃獨在君而君又非有責於海上者亦可謂難矣!

予觀昔之善爲將,而能多取勝者,皆用素治之兵,訓練齊而約束明,非徒其志意信而已;其耳目亦且習於旗旐之色,而揮之使進退則不亂,熟於鐘鼓之節,而奏之使作止則不惑;又當有以豐給而厚享之,椎牛擊豕,釃酒成池,饜其口腹之所取;欲遂氣閒,而思自決於一鬥以爲效,如馬飽於櫪,嘶鳴騰踏而欲奮,然後可用。君所提數百之兵,率召募新集,形貌不相識;寧獨訓練不夙,約束不豫而已,其於服屬之分,猶未明也。君又窮空,家無餘財,所爲市牛酒,買粱粟,以恣士之所嗜,不能具也。徒以一身率先士卒,共食糗糒,觸犯炎風,衝冒巨浪,日或不再食,以與賊格,而竟以取勝。君誠何術,而得人之易,致效之速如此?予知之矣!用未素教之兵,而能盡其力者,以義氣作之而已。用未厚養之兵,而能鼓其勇者,以誠心結之而已。

予方欲以是問君,而玄鍾所③千戶某等來乞文勒君之伐,輒書此以與之。君其毋以予爲儒者,而好揣言兵意雲。君之功在瀕海數郡;而玄鍾所獨欲書之者,君所獲賊在玄鍾所境內,其調發舟兵諸費,多出其境,而君靖廉不擾,以故其人尤德之爾。

君名大猷,志輔其字,以武舉推用爲今官。

【注】①鞞(bǐ)芾:古代的一種皮做的裙狀物,佩於襟帶之下,可以蔽膝。②衄(nǜ):失敗,挫折。③玄鍾所:在福建省詔安縣東南,明初在這裏設定千戶所,屬鎮海衛。幾個府劃爲一個防區,設衛。衛下設千戶所和百戶所。千戶所的軍官叫千戶。

譯文

防守汀州府漳州府的俞大猷,(平時的)衣着行動,謙遜得像個儒生。在日常生活中觀察他,他連話好像都不能說出來,溫和仁慈而又誠懇,一看就知道他有仁義的氣度。可是當戰鼓在身邊擂響,箭石在眼前交墜,如迅雷旋風,急速而突然,(此情境)往大里說關乎戰爭勝敗的命運,往小裏說關乎自身死生的情形,將士們都嚇得魂飛魄散,本該前進卻神情沮喪的往後退卻;俞大猷卻臉色欣喜,神情豪壯,意氣昂揚奮發,操起重英之矛,穿着七注之甲,像鷙鳥那樣地飛起,像猛虎一樣怒吼(着撲向敵人),殺人如麻,(他面對如此劇烈的景象)竟然連眼睛也不眨一下,這是多麼的.勇猛威武啊!

這時漳州海盜聲勢很大,主管官吏把這當作憂患,都督府發公文命令俞大猷緝拿他們。俞大猷率兵不到幾百人,在海上航行搜尋海盜,十天後在海上遇上了海盜。與他們在海上交戰,擊敗了他們;繳獲六十艘船,俘虜海盜八十多人,那些自己跳到海水中的海盜人數與此相當。這些海盜橫行海上,幾十年來沒有遭遇如此大的挫敗。自從有了這平定海盜的治所,官府爲之開設水寨,設定統帥,用來鎮壓異常的海盜搶劫事件,花費巨大且動用人員極多;可是率兵驅逐海盜,成就幾十年來沒有的勝利,卻只在俞大猷(身上實現);而俞大猷又並沒有在海上有捕殺海盜的責任。這更可以說是難能可貴的了。

我看過去善於做將帥的人,能夠多次取勝的原因,是他們都用自己平時訓練的士兵,訓練齊整而紀律嚴明,不只是那些士兵們意志堅強可靠而已;(經過有素的訓練,)那些士兵們的眼睛已經熟悉了各種旗幟的顏色,所以指揮他們前進或後退就不會混亂,熟悉了各種鐘鼓的節奏,所以擊鼓鳴金命令他們進攻或停止就不會迷惑;又用豐厚的物質犒賞他們,殺牛宰豬,讓他們痛飲成池的美酒,滿足他們的口腹之慾;士兵的慾望滿足了,精神上安閒了,就想在戰場上勇猛殺敵來效力主帥,就像在馬槽中吃飽了的馬,嘶鳴騰踢想奮力奔跑,這樣之後纔可任用(這些士兵殺敵)。俞大猷所統率的幾百個士兵,都是臨時招募新近集結的,俞大猷連他們的相貌都不認識;豈止缺乏平時的訓練、預先的紀律而已,他們對於領導和被領導的區分,還沒明白。俞大猷又貧窮,家裏沒有多餘的財產,爲士兵們買牛肉,買美酒,買糧食,來滿足士兵們的口腹之慾,他不能辦到。只是靠自己身先士卒,與士兵們一起吃乾糧,頂熱風,冒巨浪,有時一天吃不上兩二頓飯,憑此和海賊格鬥,卻最終能獲勝。先生果真有什麼辦法,能像這樣輕易地得到士兵的擁戴,快速地獲得成效嗎?我知道原因了!用那些平素缺乏訓練的士兵,卻能讓他們盡力殺敵的原因,是俞大猷用義氣振奮他們罷了;用那些供養不豐厚的士兵,卻能鼓起他們的勇氣的原因,是俞大猷用誠心結交他們罷了。

我正想着拿這個問題問俞君,可是玄鍾所的某千戶等人來求我寫一篇文章刻在石頭上記下俞大猷的戰功,就寫下了此文來給他們。希望俞大猷不要認爲我是個讀書人,卻喜好揣測着談論軍事上的事。俞大猷的戰功在臨海的幾個郡;可是隻有玄鍾所這個地方想記下他的事蹟,是因爲俞大猷在玄鍾境內俘獲海盜,他調發船隻、士兵的許多費用,大多出於該境,可是俞大猷對人恭敬,爲人廉潔,不擾害百姓,因此當地人尤其感激他。

君,名叫大猷,志輔是他的字,憑武舉的身份被推薦做到現在的官職。