寇準的華山原文翻譯及賞析
【原作】
華山——[宋] 寇準
只有天在上,更無山與齊。舉頭紅日近,回首白雲低。
【註釋】
齊:平齊,即一般高,一樣高。
回首:回頭,低頭看。
【古詩今譯】
站在高高的華山之上,只有藍天在我們的頭頂,再沒有別的山能與它比高低。擡頭仰望蒼穹,太陽彷彿近在眼前;低頭俯視腳下,只有蒸騰繚繞的雲霧在半山腰瀰漫。
【賞析】
寇準(961~1023),字平仲,北宋政治家,華州下邽(今陝西渭南東北)人。自幼喪父,家境貧寒,發奮讀書,十九歲登進士第,官至宰相。他的詩多清新之句,有《寇忠愍(mǐn,古同“憫”)公詩集》(亦即《巴東集》)傳世。
《華山》是寇準七歲時的詠詩。寇準,是北宋時期的一個稀世神童,他聰慧過人,才思敏捷,出口成章。據史書記載,寇準小時候,其父大宴賓客,飲酒正酣,客人請小寇準以附近華山爲題,作《詠華山》詩,寇準在客人面前踱步思索,一步、二步,到第三步便隨口吟出了這首傳爲千古佳話的五言絕句。這是一首即景即情之作,每一句都突出了華山的高峻陡峭,氣勢不凡,顯得貼合山勢,準確傳神,可謂是難能可貴的`佳作。
“只有天在上,更無山與齊。”這兩句詩意思是說,比華山高的只有藍天,也沒有任何一座山峯能與之平齊,極寫華山巍峨高一聳之非常。其中“只有”一詞說明了華山極高,再比華山高的就只有那藍天了;“更無”說明華山是唯一最高的山峯,再沒有任何一座山峯能與之平起平坐。
“舉頭紅日近,回首白雲低。”這兩句意思是說,當你站在高高的山頂的時候,擡起頭來仰望蒼穹,紅日彷彿就在你的頭頂上;低頭俯瞰腳下,蒸騰的雲霧正在半山腰繚繞瀰漫。“紅日”後之“近”字,“白雲”後之“低”字,都極有力地襯托了華山的高一聳與陡峭。
這首詩在寫法上有兩點值得我們借鑑,一是對仗工整、嚴謹,沒有一絲一毫的刀斧痕跡。二是煉字精準,不着任何痕跡地襯托了華山的高一聳、巍峨與陡峭,如前兩句中的“只有”、“更無”和後兩句中的“近”、“低”,都用得十分精準,十分巧妙。無論是對仗修辭手法的運用,還是遣詞煉字的功力,都說明了絕非等閒之輩所能爲之,教人不敢相信它竟然出自於一個七歲孩童之口。
20xx年4月29日
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
登單于臺原文翻譯及賞析3篇
登單于臺原文翻譯及賞析1登單于臺邊兵春盡回,獨上單于臺。白日地中出,黃河天外來。沙翻痕似浪,風急響疑雷。欲向陰關度,陰關曉不開。古詩簡介《登單于臺》是唐代詩人張蠙創作的一首五言律詩。這首詩描寫邊塞風光,表現了塞外生活的艱苦和詩人在邊關經歷的真情實感。...
-
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析1原文僕七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃爲足之雲。冰肌玉...
-
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析3篇
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析1滿庭芳·夏日溧水無想山作宋朝周邦彥風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦...