王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯
文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。下面是小編整理的王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
王鏊《王文恪公筆記》原文:
宋學士濂,洪武①中以文學承寵渥②最久,後以老致仕③,每值萬壽節④則來京賀,上與宴,恩數猶洽⑤。一日,與登文樓,樓峻,陟⑥級躓⑦焉。上日:“先生老矣,明年可無來。”濂稽首⑧謝。至明年萬壽節前數日,上曰:“宋先生其來乎?”蓋忘前語也。久之不至,曰:“其阻風乎?”使使視之江口,不至。日:“其有疾乎?”使使視之家,濂方與鄉人會飲賦詩。上聞大怒,命即其家斬之。已而,入官。上食,孝慈⑨命左右置蔬膳於側,上問:“後何爲食蔬?”日:“聞宋先生今日賜死,故爲蔬食,以資冥福o。”上感悟,遽起,命駕前雙馬馳赦之,日:“不及罪死。”會前使阻風錢塘江,稍得延,後使至則已綁至市矣,宣詔得免。久之,其孫慎⑩獲罪,復執來京,將殺之。後復力救曰:“田舍翁請一先生尚有終始,濂教太子諸玉》珂無師傅之恩?且濂居家,必不知情。”乃免。
(選自明·王鏊《王文恪公筆記》,有刪減)
【注】①洪武:明太祖(朱元璋)年號。②寵渥:皇帝的寵愛與恩澤。③致仕:交還官
職,即辭官。④萬壽節:古代君主的生日。⑤恩數猶洽:依然蒙受皇恩j⑥陟:登。⑦躓:跌倒。⑧稽首:跪拜禮,常爲臣子拜見君主時所用。⑨孝慈:即孝慈皇后,明太祖朱元璋的結髮妻子。⑩冥福:迷信的人指死者在陰閩所享之福。⑩慎:人名,指宋慎。
王鏊《王文恪公筆記》譯文:
宋濂學士,洪武年間憑藉丈學成就蒙受皇恩最爲長久,後來(他)因爲年老辭官回家每年到了萬壽節的.時候就來京城祝壽,皇上賜他筵席,(他)所受恩寵和以前一樣。一天(宋濂)和(皇上)登文樓,樓很高,(他)登臺階時跌倒了。皇上說:“先生老了,明年(萬壽節)你就不要來了。”宋濂跪拜謝恩。到了第二年萬壽節前的幾天,皇上說:“宋先生差不多到了吧?”(他)大概忘記以前說的話了。過了很久宋濂也沒到,(皇上)說:“他是不是因爲大風受阻?”(於是)派人到江邊檢視,(發現宋濂還是)沒到。(皇上)又說:“他是不是生病了?”又派人去他家檢視,(發現)宋濂正和 同鄉聚會喝酒賦詩。皇上聽了大怒,命令就在他家殺了他。不久,(皇上)回宮了。吃飯的時候,孝慈皇后叫近侍把蔬菜放在自己(或“皇上”)身邊,皇上問:“皇后爲什麼只吃(或“安排”)蔬菜?”皇后答:“我聽說宋先生今天要被賜死,所以只吃(或“安排”)蔬菜,來增加宋先生的陰間之福。”
皇上突然省悟,立刻起身,命人騎他的駕前雙馬快速前去赦免宋濂,說:‘藩濂罪不及死。”恰好先派的使者因大風在錢塘江受阻,稍微耽擱了時間,後派的使者趕到的時候(宋濂)已被綁赴刑場,(在刑場上,後派的使者)宣讀了赦免詔書,(宋濂)得以免死。又過了很久,宋濂的孫子宋慎犯了死罪,(宋濂)又一次被抓到京城,(皇上)將要殺他。孝慈皇后又極力營救宋濂,(對皇上)說:“種田人家爲子孫請一個先生尚且有始有終,宋濂作爲太子諸王的老師,怎能不感謝他的教導之恩呢?況且宋濂在家,一定不知實情。”皇上於是免去了宋濂的死罪。
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...