齊將攻宋而秦楚禁之原文及翻譯
趙四·齊將攻宋而秦楚禁之原文
作者:劉向
齊將攻宋,而秦、楚禁之。齊因欲與趙,趙不聽。齊乃令公孫衍說李兌以攻宋而定封焉。李兌乃謂齊王曰:“臣之所以堅三晉以攻秦者,非以爲齊得利秦之毀也,欲以使攻宋也。而宋置太子以爲王,下親其上而守堅,臣是以欲足下之速歸休士民也。今太子走,諸善太子者,皆有死心。若復攻之,其國必有亂,而太子在外,此亦舉宋之時也。
“臣爲足下使公孫衍說奉陽君曰:‘君之身老矣,封不可不早定也。爲君慮封,莫若於宋,他國莫可。夫秦人貪,韓、魏危,燕、楚闢,中山之地薄,莫如於陰。失今之時,不可復得已。宋之罪重,齊之怒深,殘亂宋,得大齊,定身封,此百代之一時也。’以奉陽君甚食之,唯得大封,齊無大異。臣願足下之大發攻宋之舉,而無庸致兵,姑待已耕,以觀奉陽君之應足下也。縣陰以甘之,循有燕以臨之,而臣待忠之封,事必大成。臣又願足下有地效於襄安君以資臣也。足下果殘宋,此兩地之時也,足下何愛焉?若足下不得志於宋,與國何敢望也。足下以此資臣也,臣循燕觀趙,則足下擊潰而決天下矣。”
齊國將要攻打宋國,而秦國暗中阻止。齊國因此想要聯合趙國,趙國不聽從。齊國就派蘇秦遊說李兌一起進攻宋國並決定李兌的封地。
蘇秦就對齊閔王說:“臣下之所以堅持用三晉的兵力攻打秦國的原因,並不是以毀壞秦國作爲齊國之利,而是想以此便於攻打宋國。可是宋國安排太子做了國君,臣下親近他們的國君並防守堅固,臣下因此想讓您迅速撤兵回國使士兵民衆得到休息。如今宋國太子逃亡,那些和太子要好的人,都有戰死的決心。如果再一次攻打它,宋國一定發生動亂,然而太子卻在國外,這也是佔領宋國的最好時機。”
臣下爲您遊說奉陽君說:‘您年紀很大了,封地不可不早日確定。爲您考慮封地,沒有什麼地方能趕上宋國,其它國家沒有一個可以的。秦國人貪婪,韓國、魏國因爲靠近秦國就很危險,燕國、楚國偏闢,中山國的土地貧瘠,沒有什麼地方能趕得上陶地。如果失掉當今的時機,就不可能再得到了。宋國的罪孽深重,齊國對它的`惱怒仇恨很深,進攻混亂的宋國,使強大的齊國感激您,決定自身的封地,這是千百年來最好的一個時機。’因爲奉陽君很貪婪,雖然得到了大的封地,同齊國攻佔宋國沒有大的差異。臣下希望您大肄發動對宋國的進攻,而不用等待宋國軍隊的到來,以此來觀看奉陽君如何對待您的舉動。您用答應封給陶地又不給的辦法引誘他,使軍隊沿着燕國的邊境行動,挾持趙國,而我還像將要忠實地給他封地,事情一定會取得很大成功。臣下希望您拿出一塊土地獻給襄安君用來資助臣下事情的成功。您果然能攻佔宋國,這是兩塊封地,您何必吝嗇呢?如果您不能攻佔宋國,燕國、趙國怎麼敢有奢望。您用這兩塊土地資助臣下,臣下沿着燕國率兵行動,觀察趙國的動靜,那麼您就可以打敗殘破的宋國,而決定天下的命運了。”
-
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析1原文:一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。譯文一旦成爲被貶的官員,在去長沙的途中,西望長安,那裏在也沒有家了,此時的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對飲,忽然聽到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...
-
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析1原文邊城兒,生年不讀一字書,但知遊獵誇輕趫。胡馬秋肥宜白草,騎來躡影何矜驕。金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠郊。弓彎滿月不虛發,雙鶬迸落連飛髇。海邊觀者皆辟易,猛氣英風振沙磧。儒生不及遊俠人,白首下帷復何益!譯文看這些邊境線上長大...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...