《張齊賢用人》閱讀訓練附譯文
張齊賢用人
宋張齊賢,嘗爲江南轉運使。一日家宴,一奴竊銀器數件,齊賢於簾下熟視而不問。爾後張齊賢爲宰相,門下奴僕皆得升遷,爲此奴不沾祿。奴乘間再拜而告曰:“吾侍相公久矣,門下奴僕皆已得官,相公獨遺吾也?”因泣下不止。齊賢憫然曰:“予欲不言,爾則怨我。爾憶當年江南日,盜吾銀器數件乎?我懷之三十年,不以告人,爾亦應知也。吾爲宰相,進退百官,志在激濁揚清,安敢薦盜賊爲官乎?念汝事我久,今予汝三十萬,去吾門下,自擇所安。”奴震駭,泣拜而去。
[註釋]①轉運使:官職名稱。②乘間:乘着主人空閒。③激濁揚清:斥惡揚善。
翻譯寓意
張齊賢,從右拾遺升爲江南轉運使。一天舉行家宴,一個僕人偷了若干件銀器藏在懷裏,齊賢在門簾後看見卻不過問。後來,齊賢晚年任宰相,他家的僕人很多也做了官,只有那位僕人竟沒有官官職俸祿。這個奴僕乘空閒時間跪在齊賢面前說:“我侍候您時間最長,比我後來的人都已經封官,您爲什麼獨獨遺忘了我呢?“於是哭泣不停。齊賢同情地說:“我本來不想說,你又會怨恨我。你還記得在江南時,你偷盜銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒有告訴過別人,即使你自己也不知道。我現在位居宰相,任免官員,激勵賢良,斥退貪官污吏,怎能推薦一個小偷做官呢?看在你侍候了我很長時間,現在給你三十萬錢,你離開我這兒,自己選擇一個地方安家吧。因爲我既然揭發這件過去的事,你也必然有愧於我而無法再留下。“僕人十分震驚,哭着拜別而去。
客觀公正地對待人的錯誤,多一份理解與關心,指出其錯誤,給人以改正的機會,同時也應未雨綢繆,把他人的`錯誤當成自己學習的機會,使自己或身邊的人不再犯類似的錯誤。
1、解釋下面句中加粗詞的意思
(1)一奴竊銀器 ( 偷 )
(2)不以告人 ( 把 )
(3)汝去別則所安 (安家的地方)
(4)泣拜而去 ( 離開 )
2、張齊賢是怎樣的人?請結合他的具體做法加以簡要分析。
他是一個富有仁愛之心、寬容大度的人,又是一位在官場激濁揚清、爲官正直的人
-
題菊花原文翻譯及賞析3篇
題菊花原文翻譯及賞析1題菊花颯颯西風滿院栽,蕊寒香冷蝶難來。他年我若爲青帝,報與桃花一處開。翻譯秋風颯颯搖動滿院菊花,花蕊花香充滿寒意,再難有蝴蝶飛來採蜜。若是有朝一日我成爲了司春之神,一定要讓菊花和桃花同在春天盛開。註釋颯颯:形容風聲。蕊:花心兒。青帝:...
-
大林寺桃花原文翻譯及賞析4篇
大林寺桃花原文翻譯及賞析1大林寺桃花唐朝白居易人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。《大林寺桃花》譯文四月正是平地上百花凋零殆盡的時候,高山古寺中的桃花纔剛剛盛放。我常爲春光逝去無處尋覓而惋惜,卻不知它已經轉到這裏來。《大...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析3篇
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析1滿庭芳·夏日溧水無想山作宋朝周邦彥風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦...