博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《明史·年富傳》原文以及參考譯文

古籍2.73W

年富,字大有,懷遠人。本姓嚴,訛爲年。以會試副榜授德平訓導。年甫逾冠,嚴重如老儒。英宗嗣位,上言:“……府軍前衛幼軍,本選民間子弟,隨侍青宮。今死亡殘疾,僉補爲擾。請於二十五所內,以一所補調,勿更累民。”議多施行。

陝西左參政,尋命總理糧儲。又會計歲用,以籌軍餉,言:“臣所部歲收二稅百八十九萬石,屯糧七十餘萬石。其間水旱流移,蠲①逋負,大率三分減一,而歲用乃至百八十餘萬,入少出多。請減冗卒,汰駑馬,杜侵耗之弊。”帝可其奏。三邊士馬,供億浩繁,軍民疲遠輸,豪猾因緣爲奸利。富量遠近,定徵科,出入慎鉤考,宿弊以革,民困大蘇。遷河南右布政使。復有言富苛虐者,帝命核舉主,將坐之。既知舉富者,少師楊溥也,意乃解。富至河南,歲飢,流民二十餘萬,公剽掠。巡撫于謙委富輯之,皆定。景泰二年春,以右副都御史巡撫大同,提督軍務。時經喪敗,法弛,弊尤甚。富一意拊循,奏免秋賦,罷諸州縣稅課局,停太原民轉餉大同。

富遇事,果敢有爲,權勢莫能撓,聲震關中。是時,富威名重天下,而諸豪家愈側目,相與摭富罪。山西參政林厚力詆富,帝日:“厚恕富、誣富耳,朕方付富邊事。”削厚官。天順元年革巡撫官,富亦罷歸。頃之,石彪以前憾劾富,逮下詔教。帝問李賢,賢稱富能祛弊。帝曰::“此必彪爲富抑,不得逞其私耳。”賢曰:“誠如聖諭,宜早雪之。”果無驗,乃令致仕。

四年春,戶部缺尚書,李賢舉富。左右巧阻之。帝語賢曰:“戶部非富不可,人多不喜富,此富所以爲賢也。”特召任之。富酌贏縮,謹出納,躬親會計,吏不能欺。由是部事大理。富廉正強直,始終不渝,與王翱同稱名臣。憲宗立,富請黜左佈政孫毓,吏部尚書王翱論富侵官。富力辯曰:“薦賢爲國,非有所私也。”因乞骸骨。帝慰留之,爲黜毓。頃之,病疽卒。

(節選自《明史》列傳第六十五,有刪改)

[注]①蠲:juān,免除,除去。

譯文:

年富,字大有,是懷遠縣人。本來姓嚴,錯成“年”。他憑藉會試中副榜授官德平縣訓導。年齡剛剛超過二十歲,嚴肅穩重得像老年(年長)的儒生一樣。明朝英宗皇帝繼位,年富上書說:“……皇帝親軍中府軍前衛的補充兵,本來選自民間百姓人家的子弟,隨時侍奉在太子身邊。現在(因爲)死亡或殘疾,全部補充兵源會成爲打擾百姓的一件事。請求從二十五個駐軍衛所內,用一個衛所的兵士補充選調,不要再牽累老百姓了。”(年富)上書中所議事情多數被實施執行。

年富升任陝西左參政,不久任命他負責管理糧食儲備。又恰逢計算每年用糧情況,用來籌劃軍費,年富(上奏章)說:“我所管轄的地區每年收二次稅共一百八十九萬石,屯積糧食收入七十多萬石。這期間水災、旱災(人口)流動、轉移,免除拖欠、虧欠(的賦稅),大概三份要減去一份,可每年的費用就達到一百八十餘萬石,收入少支出多。請求裁減閒散多餘的士卒,淘汰劣等馬匹,杜絕侵佔耗費資源的弊端。”皇帝同意了他的奏摺。邊疆的兵士馬匹,(錢糧等)按需要而供給的數量浩大繁多。軍民因遠途運輸而疲乏,強橫狡詐不守法紀的人因爲這個緣故做違法的事情牟取利益。年富計算路途遠近,覈定徵收賦稅,支出或收入(一律)謹慎地探求考覈,過去的弊端得以革除,老百姓的困苦得到大大緩解。(年富)升任河南右布政使。年富到河南,那年鬧饑荒,流離失所的百姓有二十多萬,(不法者)公開搶劫掠奪。河南巡撫于謙委任年富安撫流亡百姓,(河南流亡的百姓)都安定了。景泰二年(公元1451年)春天,憑藉右副都御史身份出任大同巡撫,管理軍政事務。當時經歷喪亂戰敗,法律鬆弛,弊端尤其嚴重。年富一心一意撫慰體恤民衆,上奏請求免除了秋賦,撤除幾個州縣的稅課局,停止讓太原的民衆從大同轉運出糧餉。

年富遇到大事,果斷勇敢有所作爲,權勢不能阻撓(使他屈服),聲名震動關中。這時,年富的威望名聲遠揚於天下,可是許多有錢有勢的人家更加憎恨(他),互相收集年富的罪名。山西參政林厚竭力詆譭年富,皇帝說:“林厚怨恨年富、誣陷年富啊,我正交付年富邊防事務。”免除林厚官職。天順元年朝廷革除巡撫官職,年富也被罷官回家。不久,石彪因爲從前的怨(仇)恨彈劾年富,年富被逮捕投入皇帝直接掌管的'監獄。皇帝徵詢李賢,李賢稱讚年富能夠祛除弊(端)政。皇帝說:“這一定是石彪被年富遏制,不能夠滿足他的私慾罷了。”李賢說:“果真如聖上所說,應該儘早洗刷年富的罪名。”果然沒有證據(說明年富有罪),就下令讓年富辭官退休回家。

天順四年的春天,戶部缺少尚書(一職的人選),李賢推舉年富。皇帝身邊一些大臣委婉地阻止讓年富任戶部尚書。皇帝對李賢說:“戶部不能沒有年富,人們大多不喜歡年富,這就是年富被稱爲賢能的原因。”特意召年富任命他擔任尚書官職。年富斟酌贏利和虧欠,嚴格地支出、收入,親身參加計算,一些官吏不能欺瞞他。因此,戶部事情得到了很好的辦理。年富爲官清廉正派剛強正直,至始至終不改變,與王翱一同被當時的人們稱作是有名的大臣。明憲宗立爲皇帝,年富請求罷黜左布政使孫毓,吏部尚書王翱說年富侵奪官職。年富全力爭辯說:“舉薦賢良人才是爲了國家,沒有個人的私心。”於是請求辭官告老還鄉。皇帝撫慰並挽留年富,作出了罷黜李毓。不久,年富生疽病(毒瘡)死亡。

(節選自《明史》列傳第六十五)