閒居_司馬光的詩原文賞析及翻譯
閒居
宋代 司馬光
故人通貴絕相過,門外真堪置雀羅。
我已幽慵僮更懶,雨來春草一番多。
老朋友和達官貴人們不再和我往來,我門庭冷落,真的可安放捕鳥的網羅。
我已懶散無聊,什麼都不做,家中的僕人更是懶過我。你看,一陣春雨剛過,門外的青草又長了許多。
註釋
故人:老朋友。通貴:達官貴人。絕相過:斷絕來往。
“門外”句:謂門庭冷落,可安放捕鳥的羅網。這裏用此典,說明人情冷暖。羅:捕鳥的羅網。
幽慵:閒散疏懶。僮:僕人。
一番多:一倍多,這裏指很多。
創作背景
司馬光因與變法派政見不一,遭到排斥,於是從熙寧四年(1071)至元豐八年(1085)退居洛陽,僅任無實權的閒散小職。司馬光在洛陽經營“獨樂園”,卻不甚注重其繁瑣家務,專意編寫《資治通鑑》。僮僕偷懶以致庭草茂盛。司馬光見庭草長勢,聯想到朝中如日中天的變法派,更爲感慨,不知道自己何時能得機清除朝中莠草,遂寫下此詩。
賞析
在中國古代詩歌中,詠閒居是重要主題之一,也稱爲閒適詩。對詩人們來說,所謂閒,不僅僅是沒事做或不做事,而是相對出仕忙於公務而言,所以閒居詩往往成了隱居詩的代名詞。司馬光退居後,不能忘懷於朝廷政治,所以這首《閒居》寫閒而實不閒,至少是身閒心不閒,因而格調與傳統的閒居詩不同。
詩前兩句說自己的老朋友及昔日的同僚們紛紛倒戈,支援新法,與自己斷絕來往,家裏安靜得門可羅雀。第二句用漢翟公典故,諷刺人情冷暖,世風不古,表示自己胸中的不平。下半由此發揮。衆叛親離,他自然鬱鬱寡歡,對任何事都漠不關心,無精打采。連僕人也改變了以往慣有的勤儉,乘機偷懶,一場春雨過了,庭前雜草叢生,也沒人去管。“僮更懶”三字,道出無限辛酸,大有“運衰奴欺主”的'味道。
從表面上看,這首詩句句寫閒,門庭冷落,無人過訪,就少了許多應酬,可以空閒;自己慵懶,無所事事,也是閒。但詩人筆下展示的生活場景不是優遊閒散的,而是內外交困的;詩人的心情也不是恬淡安適的,而是抑鬱不平的。此詩是淺顯中有深致,平淡中有沉鬱。這就是此詩的成功之處。
-
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析合集3篇
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析1原文:少年遊·離多最是宋代:晏幾道離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。譯文:離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。離別就...
-
淮村兵後原文翻譯及賞析(集合3篇)
淮村兵後原文翻譯及賞析1淮村兵後小桃無主自開花,菸草茫茫帶晚鴉。幾處敗垣圍故井,向來一一是人家。譯文及註釋譯文寂寞的一株小桃樹,沒人欣賞,默默地開着紅花。滿眼是迷離的春草,籠罩着霧氣,黃昏裏盤旋着幾隻烏鴉。一處處毀壞倒塌的矮牆,繚繞着廢棄的水井;這裏與那裏,...
-
錦瑟原文、翻譯、賞析5篇
錦瑟原文、翻譯、賞析1錦瑟錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然。古詩簡介《錦瑟》是李商隱的代表作,堪稱最享盛名。詩題“錦瑟”,但並非詠物,不過是按古詩的慣例以篇首二...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...