博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

馬嵬原文翻譯及賞析

古籍1.78W

馬嵬·冀馬燕犀動地來》作者爲唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

馬嵬原文翻譯及賞析

冀馬燕犀動地來,自埋紅粉自成灰。

君王若道能傾國,玉輦何由過馬嵬。

【前言】

《馬嵬二首》是唐代詩人李商隱創作的兩首詠史詩,一爲七言絕句,一爲七言律詩,都以李隆基(唐玄宗)、楊玉環(楊貴妃)的故事爲抒情對象,詩中隱含作者對唐玄宗的強烈批評之意。

【註釋】

⑴馬嵬:地名,楊貴妃縊死的地方。《通志》:“馬嵬坡,在西安府興平縣二十五里。”《舊唐書·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關失守,從幸至馬嵬。禁軍大將陳玄禮密啓太子誅國忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂縊死於佛室,時年三十八。”

⑵冀馬:古冀州之北所產的'馬,亦泛指馬。燕犀:燕地製造的犀甲。亦泛指堅固的鎧甲。

⑶紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。借指美女,此指楊貴妃。

⑷傾國:形容女子極其美麗。唐玄宗《好時光》詞:“莫倚傾國貌,嫁取個、有情郎。”

⑸玉輦:天子所乘之車,以玉爲飾。

翻譯

風雲突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動地地殺到長安,無可奈何殺死寵愛的妃子,唐玄宗自己不久也抑鬱死去。如果說唐玄宗真認爲楊貴妃具有傾覆邦國之能,皇帝的玉輦爲什麼要倉皇地逃往馬嵬。

【鑑賞】

唐天寶十四年(755年),東平郡王、三鎮節度使安祿山從范陽起兵叛亂。范陽即幽州,在今河北省,古屬燕國、冀州。“冀馬燕犀動地來”即是說此事件。逃難路上,六軍威迫唐玄宗下令縊死了“紅粉”楊玉環。唐肅宗乾元元年(758年)初,玄宗也抑鬱而死。所以說他“自埋紅粉自成灰”。

楊貴妃佳人絕色,明皇認爲她能“傾國傾城”,以至放心地“從此君王不早朝”。果真如此,危難來時只要玉環使個媚眼,就不愁安祿山不“傾馬傾人”,也就不必路經馬嵬倉皇逃難了。

馮浩注說“兩‘自’字悽然,寵之適以害之,語似直而曲”,這話很有道理,這兩個“自”字確實包涵了唐玄宗的無限痛苦。他不得已殺了楊玉環,也不得已使自己一片真情化爲飛灰,這就和《長恨歌》裏哀婉的“六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死”、《長恨歌傳》裏的“上知不免而不忍見其死,反袂掩面,使(兵卒)牽之而去”相近,不由自主地起了惻隱之心,有相似之處。李商隱畢竟是個重於“情”的男子,儘管他對荒淫誤國者含有更多的痛恨心理,但當他面對兩個生死分離的情侶的時候,儘管知道他們誤國誤民,心中卻又油然而生了那惻隱之心。