博文谷

位置:首頁 > 教師之家 > 教育隨筆

《義田記》原文及翻譯

    ①範文王公,蘇人也。平生好施與,擇其親而貧、疏而賢者,鹹施之。

    ②方貴顯時,置負郭常稔之田千畝,號曰義田,以養濟羣族之人。日有食,歲有衣,嫁娶兇葬皆有贍。擇族之長而賢者主其計,而時共出納焉。日食,人一升;歲衣,人一縑。嫁女者五十千,再嫁者三十千;娶婦者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之數,葬幼者十千。族之聚者九十口,歲入給稻八百斛,以其所入,給其所聚,沛然有餘而無窮。屏而家居俟代者與焉,仕而居官者罷其給。此其大較也。

    ③初,公之未貴顯也,嘗有志於是矣,而力未逮者二十年。既而爲西帥,始終其志。公既歿, 後世子孫承其志,如公之存也。歿之日,身無以爲斂,子無以爲喪。

    ④昔晏平仲敝車羸馬,桓子曰:“是隱君之賜也。”晏子曰:“自臣之貴,父之族,無不乘車者;母之族,無不足於衣食者;妻之族,無凍餒者;齊國之士,待臣而舉火者三百餘人。如此,而爲隱君之賜乎,彰君之賜乎?”於是齊侯以晏子之觴而觴桓子①。予嘗愛晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義也;又愛晏子之仁有等級,而言有次第也。先父族,次母族,次妻族,而後及其疏遠之賢。孟子曰:“親親而仁民,仁民而愛物。”晏子爲近之。今觀文正公之義田,賢於平仲,其規模遠舉,又疑過之。

    ⑤嗚呼!世之都三公位,享萬鍾祿,其邸第之雄、車輿之飾、聲色之多、妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其門者,豈少也哉?況於施賢乎!其下爲卿、爲大夫、爲士,廩稍之充、奉養之厚,止乎一己而已,而族之人操壺瓢爲溝中瘠②者,又豈少哉?況於他人乎!是皆公之罪人也。

    ⑥公之忠義滿朝廷,事業滿邊隅,功名滿天下,後世必有史官書之者,予可無錄也,獨高其義,因以遺世雲。

                                         (選自《古文觀止》,有刪改)

翻譯:

    范文正公,蘇州人,平時樂於用錢財幫助別人,選擇那關係親近而貧窮、關係疏遠而賢能的人,都予以幫助。

    當他富貴顯達之時,購置近城保收的良田一千畝,稱作“義田”,用來養育救濟本家族的人們。使他們天天有飯吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、喪葬都予以資助。選擇家族中年 長輩高而且賢德的人主管賬目,按時總計收入和支出。每天的飯,一人供給一升米;每年的衣服,每人分給一匹細絹。嫁閨女的發給五十千錢,閨女改嫁的發給三十千錢;娶兒媳婦的 發給三十千錢,再娶的發給十五千錢;喪葬發給的費用和閨女再嫁的數目相同,孩子的喪事發錢十千。族人聚居的九十多口,義田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的'糧 食,來供應在這裏的聚居的族人,充裕有餘而無枯竭之時。退居在家、等待職務的人予以供給,出仕爲官的人則停止供給。這就是它的大致情況。

    當初,範公還未富貴顯達時,就曾有過這種願望,而無力實現長達二十年之久。後來做了西部邊境的統帥,才實現了自己的志願。他去世之後,後代的子孫繼承他的志向,和他在 世的時候一樣。逝世的時候,甚至沒有錢財裝殮,子女們也沒有錢財爲他舉辦像樣的喪事。

    古時候晏平仲乘破車、駕瘦馬。陳桓子說:“這是隱瞞君主的賞賜啊。”晏子回答說:“自從我顯貴以後,父系的親族,沒有不坐車的人;母系的親族,沒有衣食不足的人;妻子的親族, 沒有挨餓受凍的;齊國的士子,等待我的接濟而點火做飯的有三百多人。像這樣,是隱瞞君主的賞賜呢?還是彰明君主的賞賜呢?”於是齊君使用晏子的酒杯,罰桓子飲酒。我仰慕晏子好行仁德,齊君瞭解賢者,而桓子能認錯服義;又仰慕晏子的仁德有親疏層次之分,而言辭有井然的次序:先說父系親族,後說母系親族,再說妻子的親族,最後才提到關係疏遠的賢者。孟子說:“由愛自己的親人而施仁德於民衆,由對民衆仁德而愛惜世間萬物。”晏子的作爲接近於這一點啊。現在從范文正公的購置義田這件事來看,是比晏平仲還要賢明啊。他施行的規模的久遠和全面,恐怕是要超過晏子的。

    啊!當今世上那些身居三公職位,享受萬鍾祿米的人,他們宅第如此雄偉,車駕如此華麗,歌妓如此衆多,妻兒如此富有,僅是爲滿足自己一個人的私慾而已,而本族的親人不能登門的,難道還少嗎?何況說幫助疏遠的賢者呢?地位在他們以下的那些做卿、大夫、士的人,祿米如此充裕,享用如此豐富,也僅是爲滿足自己一個人的私慾而已,而本族的親人,拿着破碗討飯,成爲溝中的餓殍的,難道少嗎?何況對於其他的人呢?這些人都是范文正公的罪人啊!

    范文正公的忠義譽滿朝廷,業跡流佈邊境,功名傳遍天下,後代一定會有史官記栽的,我可以不用贅述了。唯獨敬仰推崇他的道義,因而記敘“義田”之事以留贈世人。

標籤:義田 原文 翻譯