博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《義田記》原文及註釋

古籍1.83W

◇原文

範文正公,蘇人也。平生好施與,擇其親而貧、疏而賢者,鹹施之①。方貴顯時,置負郭常稔之田千畝,號曰“義田”,以養濟羣族之人②。日有食,歲有衣,嫁娶兇葬皆有贍③。擇族之長而賢者主其計,而時共出納焉④。日食人一升,歲衣人一縑;嫁女者五十千,再嫁者三十千;娶婦者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之數,葬幼者十千。族之聚者九十口,歲入給稻八百斛⑤。以其所入,給其所聚,沛然有餘而無窮。屏而家居俟代者與焉,仕而居官者罷其給⑥。此其大較也⑦。

初,公之未貴顯也,嘗有志於是矣,而力未逮者二十年⑧。既而爲西帥,及參大政,於是始有祿賜之入,而終其志⑨。公既歿,後世子孫修其業,承其志,如公之存也。公雖位充祿厚,而貧終其身。歿之日,身無以爲斂,子無以爲喪⑩。惟以施貧活族之義遺其子而已。

昔晏平仲敝車羸馬。桓子曰:“是隱君之賜也。”晏子曰:“自臣之貴,父之族,無不乘車者;母之族,無不足於衣食者;妻之族,無凍餒者;齊國之士,待臣而舉火者三百餘人。如此,而爲隱君之賜乎?彰君之賜乎?”於是齊侯以晏子之觴,而觴桓子。予嘗愛晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義也。又愛晏子之仁有等級,而言有第次也。先父族,次母族,次妻族,而後及其疏遠之賢。孟子曰:“親親而仁民,仁民而愛物。”晏子爲近之。今觀文正之義田,賢於平仲。其規模遠舉,又疑過之。

嗚呼!世之都三公位,享萬鍾祿,其邸第之雄、車輿之飾、聲色之多、妻孥之富,止乎一己而已。而族之人不得其門者,豈少也哉?況於施賢乎!其下爲卿爲大夫、爲士,廩稍之充、奉養之厚,止乎一己而已。而族之人,操壺瓢爲溝中瘠者,又豈少哉?況於他人乎!是皆公之罪人也。

公之忠義滿朝廷,事業滿邊隅,功名滿天下,後世必有史官書之者,予可無錄也。獨高其義,因以遺其世雲。

◇註釋

①好(hào)施與:喜歡以財物濟人。親:指同族中的親族。疏:指遠族。鹹:皆。

②置:購置。負郭:靠近城郭。常稔:常年穀物成熟。義田:指以救濟貧窮者而置的田地。

③贍:供給。

④主其計:主管義田收支賬目。計,賬簿。出納:財物的付出和收入。

⑤縑(jiān):這裏指“匹”。古謂“布帛廣二尺二寸爲幅,長四丈爲匹”,後亦謂匹爲“縑”。斛(hú):古代以十鬥爲一斛;南宋末,又改五斗爲一斛,兩斛爲一石(dàn)。

⑥屏(bǐng)而家居俟代者:受到排擠失去官職而回到家鄉居住等待重新任命的。與(yù)焉:意謂也在供給範圍之內。與,參與。

⑦大較:大概。

⑧初:從前。未逮:未及。

⑨終其志:意謂終於實現了自己的願望。

⑩斂:斂藏。古謂爲死者易衣曰“小斂”,入棺曰“大斂”。喪(sāng):哀葬死者的禮儀。即辦理喪事。

晏平仲:名嬰,春秋齊夷維(今山東高密)人。敝車羸(léi)馬:意謂晏嬰外出乘坐的是瘦弱的馬拉的破舊的車。

是隱君之賜:謂晏嬰乘坐敝車羸馬是有意隱瞞齊君的賞賜。

餒(něi):飢餓。待臣而舉火者:意謂等待我的資助才能生火燒飯的。舉火,生火燒飯,亦即維持生活之意。

以晏子之觴:拿晏子的酒杯。觴桓子:指讓桓子把這杯酒喝下去。

“予嘗愛”三句:意謂我曾經讚賞晏子喜於樂施愛人,齊君善於瞭解賢士,而桓子也能夠佩服對方正確的議論。義,同“議”。

次第:次序。

疑:估量。

都:居。三公:指朝中掌軍政大權的.最高官職。萬鍾:指極其優厚的俸祿。輿:車廂,亦泛指車。聲色:歌舞和女色。妻孥:妻與子的合稱。

廩稍:倉庫儲存的糧食。稍,原指官府發給的糧食,舊讀“哨”。奉:同“俸”,即俸祿。

操:持、拿着。壺:同“瓠”,即葫蘆。爲溝中瘠:成爲流落於荒野之中無法求生而死於溝壑中之人。

這句意謂上述這些人只圖自己享受,面對范仲淹的義舉,都成爲有罪之人了。

高其義:敬重他的義行。因以遺其世:因此寫了這篇《義田記》,讓它流傳於世間。

◇鑑賞

范仲淹是北宋名臣,其立身大節,已爲世人所熟知、景仰。但對於他的樂善好施、澤及親族與賢人之事,則知之者少。作者與范仲淹同爲吳人,同朝做官,故知之者深,因作《義田記》以頌其高義,達敬仰之情。

通篇運用了三個方面的對照比較:一是范仲淹自身的貧困與族人受到救濟而生活安定相對照;二是與晏子相對照,從正面襯托;三是與一毛不拔的士大夫相比較,從反面襯托。透過三方面的對照比較,范仲淹的高尚品德便卓然可見。

文中先介紹了範公創置義田以及濟貧分給的方法,對義田記述詳盡;接着寫義田置之不易,既置之後長期不廢;再以古之賢者晏子好仁來作襯托,最後聯繫社會現實,鍼砭時弊,又迴應前文,落實到範公的義田上。末段交代作文緣由,再次表達了作者對這位“忠義滿朝廷,事業滿邊隅,功名滿天下”的一代名臣創置義田、澤及族人,而自己卻“貧其終身”的高風亮節的無限景仰之情。

文章構思佈局,最**度。文中處處在寫義田,處處在頌範公,或直接描述義田,或縱談義田創置前後範公之志,或以古人作烘托,或以當世之顯達者作反襯,愛憎分明,說透事理。筆墨凝練,繁簡得體,範公形象,完美高大,呼之欲出。

◇妙評

最有法度之文,宋人中難得。

——清·金聖嘆《天下才子必讀書》卷十五

常見世之貴顯者,徒自肥而已,視親族不異路人。如公之義,不獨難以望之晚近,即求之千古以上,亦不可多得。作是記者,非特以之高公之義,亦以望後世之相感而效公也。

——清·吳楚材、吳調侯《古文觀止》卷九

文正公仁孝之心從本源發出,直貫至千百年,故義田歷久規模不廢。若稍有近名徇外之心,則不久而爭且廢矣。敘論明暢,可化鄙薄爲寬敦。

——清·蔡世遠《古文雅正》卷十一

標籤:義田 註釋 原文