義士趙良原文及翻譯
義士趙良
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經謝莊, 聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知爲某村二惡少所凌x也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二 惡少,責之曰:“汝等何故凌x無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預爾事?”義士_(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽獸耳!”未 及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立僕。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示衆,儆(jǐng,警告)其不得爲非作歹也。
趙良,是河北一帶的'人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過謝莊,聽到哭聲,就快步進入茅草屋裏,看見一個女孩蓬頭垢面 ,看起來非常悲傷。趙良問她怎麼了,才得知她是被某村兩個惡少欺負侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個村莊,尋找到了兩個惡少,責問他們:“你們 爲什麼欺凌、侮辱沒有過錯的女孩?”一個惡少虎視眈眈地說:“關你什麼事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸。”還沒等惡少拔出劍來,趙良的白 劍已經插進了他的心臟,立刻倒地了。另一個惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒衆人,並警告他不能再爲非作歹了!
解釋
①垢:髒 ②詢:問 ③索:尋找 ④眈眈:瞪着眼 ⑤僕:跌倒 ⑥疾:痛恨 ⑦燕人:河北一帶的人 ⑧凌x:欺侮與侮辱 9.儆:警告
1 疾惡如仇 2 蓬頭垢面 3 痛不欲生 4 怒不可遏 5 虎視眈眈 6 爲非作歹
啓發
見義勇爲的人,值得讚揚!
-
春雨原文翻譯及賞析10篇
春雨原文翻譯及賞析1原文:春雨[唐代]李商隱悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。譯文及註釋:譯文新春時節,我身披白衫悵然地臥在牀上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。隔着...
-
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析1原文邊城兒,生年不讀一字書,但知遊獵誇輕趫。胡馬秋肥宜白草,騎來躡影何矜驕。金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠郊。弓彎滿月不虛發,雙鶬迸落連飛髇。海邊觀者皆辟易,猛氣英風振沙磧。儒生不及遊俠人,白首下帷復何益!譯文看這些邊境線上長大...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...