2018高中語文必修1-5文言文知識點整理
1、大敗李信,入兩壁,殺七都尉。誤:城牆,正:軍營。
譯文:大敗李信的軍隊,攻下兩座軍營,殺死七名都尉。
2、有功故出反囚,罪當誅,請按之。誤:按照,正:審理。
譯文:徐有功特意開脫謀反的人,論罪應當處死,請審理他。
3、高祖遣使就拜東南道尚書令,封吳王。誤:拜見,正:授予官職。
譯文:高祖派來使者授予(杜伏威)東南道尚書令的官,封他爲吳王。
4、府省爲奏,敕報許之。誤:報告,正:回覆。
譯文:有關部門爲此上奏,(後主)下詔回覆同意了這件事。
5、齊孝公伐我北鄙。誤:輕視,正:邊境。
譯文:齊孝公進攻我國北部邊境。
6、官人疑策愛也,祕之。誤:喜歡,正:吝嗇。
譯文:過路的官人懷疑陳策捨不得騾子,便把它藏了起來。
7、堯民之病水者,上而爲巢,是爲避害之巢。誤:生病,正:擔心,憂慮。
譯文:堯的百姓擔心水患,因而在水上築巢,這就是避免災害的巢。
8、煥初除市令,過謝鄉人吏部侍郎石琚。誤:免除,正:(被)授職。
譯文:劉煥剛被授職市令,拜訪同鄉吏部侍郎石琚。
9、師進,次於陘。誤:依次,正:臨時駐紮。
譯文:諸侯的軍隊前進,駐紮在陘地。
10、天下有大勇者,卒然臨之而不驚。誤:完畢,正:通“猝”,突然。
譯文:天下真正有大勇的人,災難突然降臨也不會驚恐。
11、王趣見,未至,使者四三往。誤:高興,正:通“促”,趕快。
譯文:楚王趕快接見(尊盧沙),(尊盧沙)沒有到,(楚王派)使者多次前去(邀請)。
12、存諸故人,請謝賓客。誤:安置,正:問候。
譯文:問候那些老朋友,邀請拜謝賓朋。
13、若復失養,吾不貸汝矣。誤:借給,正:寬恕。
譯文:如果再不贍養母親,我就不寬恕你了。
14、楚莊王謀事而當,羣臣莫能逮。誤:捉拿,正:及,達到。
譯文:楚莊王謀劃事情很得當,羣臣沒有人能比得上。
15、使裕勝也,必德我假道之惠。誤:恩德,正:感激。
譯文:假如劉裕取勝,一定會感激我們借道給他的好處。
16、陛下登殺之,非臣所及。誤:上去,正:當即。
譯文:陛下(如果)當即殺掉他,(就)不是我的職權管得了的。
17、凡再典貢部,多柬拔寒俊。誤:典籍,正:主管。
譯文:賈黃中先後兩次主管貢部,多次選拔出身寒微而又才能傑出的人。
18、衡攬筆而作,文不加點。誤:標點,正:刪改。
譯文:彌衡揮筆就寫,一氣呵成,一個字沒有刪改。
19、諸公多其行,連闢之,遂皆不應。誤:許多,正:稱讚。
譯文:許多人都稱讚他的品行,接連幾次徵召他,他都沒有答應。
20、太祖知其心,許而不奪。誤:奪取,正:強行改變。
譯文:太祖瞭解他的志向,允許他而沒有加以強行改變。
21、阿有罪,廢國法,不可。誤:阿附,正:偏袒。
譯文:偏袒有罪之人,廢棄國法,是不能容許的。
22、弁(biàn)性好矜伐,自許膏腴。誤:討伐,正:誇耀。
譯文:宋弁生性喜好自我誇耀,自認爲門第高貴。
23、聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已。誤:富裕,正:衆多。
譯文:音樂和女色的繁多,妻室子女的衆多,都不過是供自己一個人享受罷了。
24、所犯無狀,幹暴賢者。誤:干涉,正:冒犯、衝犯。
譯文:我們所做的太無理,侵擾了賢良。
25、致知在格物。誤:標準,正:推究
譯文:豐富知識的方式就在於推究事物的道理和規律。
26、欲通使,道必更匈奴中。誤:改換,正:經過。
譯文:漢朝想派使者去聯絡月氏,但通往月氏的道路必定經過匈奴統治區。
27、瓚聞之大怒,購求獲疇。誤:購買,正:重賞徵求。
譯文:公孫瓚聽說這件事非常憤怒,重賞捉拿田疇,最後將他捕獲。
28。齊將馬仙埤連營稍進,規解城圍。誤:規勸,正:謀劃。
譯文:齊將馬仙埤讓各座營寨相連逐步向前推進,謀劃解除對義陽城的圍困。
29。舅李常過其家,取架上書問之,無不通。誤:經過,正:造訪、探望。
譯文:他舅舅李常造訪他家,取出架上的書問他,他沒有不知道的。
30、吾君優遊而無爲於上,吾民給足而無憾於下。誤:遺憾,正:怨恨。
譯文:我們的國君在上能寬大化民,不用刑法;我們的人民在下生活富裕,沒有怨恨。
31、不去,羽必殺增,獨恨其去不早耳。誤:怨恨,正:遺憾。
譯文:不離去,項羽必定會殺掉范增,只是遺憾他沒有及早離開罷了。
32、命下,遂縛以出,不羈晷刻。誤:捆綁,正:停留。
譯文:命令一下去,就(把死罪案犯)綁上押出來,片刻也不停留。
33、臏至,龐涓恐其賢於己,疾之。誤:憎恨,正:妒忌。
譯文:孫臏來到魏國,龐涓擔心他才能超過自己,妒忌他。
34、曾預市米吳中,以備歲儉。誤:節省,正:年成不好。
譯文:吳遵路曾經預先在吳地買米,用來防備年成不好。
35、其簡開解年少,欲遣就師。誤:簡略,正:選拔。
譯文:你可以選拔聰明有知識的年輕人,派他們去從師學習。
36、時楊素恃才矜貴,輕侮朝臣。誤:憐憫,正:誇耀。
譯文:當時楊素依恃誇耀自己的才能和地位,輕視侮辱朝廷大臣。
37、遂銘石刻誓,令民知常禁。誤:禁止,正:禁令。
譯文:王景於是讓人在石碑上刻下誡辭,使百姓知曉法典禁令。
38、明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠者。誤:捐助,正:撤除。
譯文:(吳起便)申明法度,賞罰分明,撤除冗餘官員,廢除疏遠的王族的爵祿。
39、告儉與同郡二十四人爲黨,於是刊章討捕。誤:刊登,正:刪除。
譯文:(朱並)控告張儉和同郡二十四人結爲朋黨,朝廷於是下詔(刪除告發人姓名的捕人文書)搜捕張儉等人。
40、蓋始者實繁,克終者蓋寡。誤:戰勝,正:能夠。
譯文:好好開始的.的確很多,能夠堅持到最後的實在很少。
41、時雖老,暇日猶課諸兒以學。誤:講課,正:督促。
譯文:當時雖然年事已高,但閒暇的時候還督促孩子們學習。
42、上令朝臣釐改舊法,爲一代通典。誤:逐步,正:訂正,改正。
譯文:皇上命令朝臣改正舊的法令,作爲一朝通用的典章制度。
43、然百姓離秦之酷後,參與休息無爲。誤:離開,正:通“罹”,遭遇。
譯文:但是百姓遭遇秦國的殘暴統治後,曹參給了他們休養生息的機會,無爲而治。
44、公,相人也,世有令德,爲時名卿。誤:命令,正:美好。
譯文:(魏國)公,是相州人,世代有美好品德,都是當時有名的大官。
45、民不勝掠,自誣服。誤:掠奪,正:拷打。
譯文:那個州民經受不住拷打,自己捏造事實優罪了。
46、未及勞問,逆曰:“子國有顏子,寧識之乎?”誤:違背,正:迎着。
譯文:沒有問候(袁閎),迎着便說:“你們地方有位顏子,你認識嗎?”
47、漢數千裏爭利,則人馬罷,虜以全制其敝。誤:停止,正:通“疲”,疲乏。
譯文:漢軍到幾千裏以外去爭奪利益,就會人馬疲乏,敵人就會憑藉全面的優勢對付我們的弱點。
48、桓帝愛其才貌,詔妻以公主。誤:妻子,正:以女嫁人。
譯文:桓帝喜歡他的才貌,下詔要把公主嫁給他。
49、屬與賊期,義不可欺。誤:期限,正:約定。
譯文:我剛纔已經跟賊人約定好了,根據道義不能欺騙他們。
50、親不以爲子,昆弟不收,賓客棄我。誤:親人,正:父母。
譯文:父母不認爲我是好孩子,兄弟不接納我,賓客拋棄我。
51、出水處猶未可耕,奏寢前議。誤:睡覺,正:息,止。
譯文:已經退水的田地還不能耕種,上奏要求停止先前的奏議。
52、以予之窮於世,貞甫獨相信。誤:貧窮,正:困厄,不得志。
譯文:因爲我當時處境困厄,只有貞甫相信我。
53、十年,舉進士第一,授右拾遺,權翰林修撰。誤:權利,正:暫代官職。
譯文:(天會)十年,考中狀元,被授官右拾遺,暫時代理翰林修撰。
54、勉順時政,勸督農桑。誤:勸說,正:勉勵。
譯文:勸勉順應時代變化,勉勵督促從事農桑。
55、議者皆然固奏。誤:這樣,正:認爲……對。
譯文:議事的人都認爲竇固的上奏是對的。
56、至朝時,惠帝讓參曰。誤:謙讓,正:責備。
譯文:到了上朝的時候,惠帝便責備曹參說。
57.彥章武人不知書。誤:文書,正:文字。
譯文:王彥章是一個軍人,不識字。
58、上曰:“君勿言,吾私之。”誤:私自,正:偏愛。
譯文:文帝說:“你不要說了,我偏愛他。”
59、是之不恤,而蓄聚不厭,其速怨於民多矣。誤:迅速,正:招致。
譯文:(子常)對這些都不去救濟,卻聚斂不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。
60、受欺於張儀,王必惋之。誤:可惜,正:悔恨。
譯文:受到張儀的欺騙,大王一定會悔恨的。
61、絳侯望袁盎曰:“吾與而兄善,今爾廷毀我!”誤:期望,正:埋怨、責怪。
譯文:絳侯埋怨袁盎說:“我與你兄長友好,如今你卻在朝廷上毀謗我!”
62、衆皆夷踞相對,容獨危坐愈恭。誤:危險,正:端正。
譯文:那些人都很隨便地蹲坐互相面對,茅容獨自端正地坐着更加恭謹。
63、見周昌,爲跪謝曰:“微君,太子幾廢。”誤:輕微,正:如果沒有。
譯文:呂后看見周昌,向他下跪道歉說:“如果沒有你,太子差點就被廢掉了。”
64.未嘗見其喜慍之色,乃知古人爲不誣耳。誤:陷害,正:欺騙。
譯文:從沒有看見他把喜怒哀樂掛在臉上,才知道古人是不欺騙(我們)的。
65、誠得至,反漢,漢之賂遺王財物,不可勝言。誤:遺留,正:贈送。
譯文:如果我真能到那裏,返歸漢朝後,漢王贈送給大王的財物,會多得無法說盡。
66、性剛嫉惡,與物多忤。誤:事物,正:別人。
譯文:生性剛烈,嫉惡如仇,與別人多有牴觸。
67、由是民得安其居業,戶口蕃息。誤:繁盛,正:繁殖。
譯文:因此百姓能夠安心地居住下來並從事他們的職業,住戶和人口得以繁殖增長。
68、大業中,倫見虞世基幸於煬帝而不閒吏務。誤:清閒,正:通“嫺”,熟習。
譯文:大業年間,封倫見虞世基被煬帝寵幸卻不熟習爲官的政務。
69、彧(ù )據案而立,立素於庭,辨詰事狀。素由是銜之。誤:接受,正:懷恨。
譯文:柳彧手按几案站立,讓楊素站在庭院中,審問楊素的犯罪事實,楊素從此懷恨在心。
70、季文子相魯,妾不衣帛。以約失之者鮮矣。誤:新鮮,正:少。
譯文:季文子輔佐魯國,妾不穿絲綢衣服。因節儉而犯錯的人少啊。
71、皆頓首謝,及期無敢違。誤:感謝,正:謝罪。
譯文:大家都叩頭謝罪,到期沒有敢違約的。
72、王氏諸少並佳,然聞信至,鹹自矜持。誤:書信,正:信使。
譯文:王家子弟都很好,但是聽到信使到來,都顯得拘謹。
73、乾寧三年,充武寧軍留後,行潁州刺史。誤:巡行,正:代理。
譯文:乾寧三年,充任武寧軍留後,代理潁州刺史。
74、變不形於方言,真臺輔之器也。誤:形勢,正:表現。
譯文:內心變化不表現在言語上,真有做高官的氣量。
75、階疾病,帝自臨省。誤:察看,正:探視、問候。
譯文:桓階患病,曹丕親自前往問候。
76、既往,未及反,於是遂斬莊賈以徇三軍。誤:曲從,正:示衆。
譯文:已經派人前去報告景公,還沒來得及回來,穰苴就斬了莊賈來向三軍示衆。
77、尋給鼓吹一部,入直殿省。誤:找尋,正:不久。
譯文:不久賜給他一支鼓吹樂隊,並宣召他入宮值班。
78、文長既雅不與時調合。誤:儒雅,正:平素、向來。
譯文:文長既然向來不與時風調和。
79、公與語,不自知膝之前於席也。語數日不厭。誤:厭惡,正:滿足。
譯文:秦孝公與他交談,不知不覺地將雙腿移到席前。兩人長談幾天還不滿足。
80、方遣孟宗政、扈再興以百騎邀之,殺千餘人。誤:邀請,正:半路攔截。
譯文:趙方派遣孟宗政、扈再興率領一百騎兵去半路攔截敵軍,殺敵一千多人。
81、一時富貴翕嚇,衆所觀駭,而貞甫不予易也。誤:改變,正:輕視。
譯文:我一時間失去了富貴,衆人看了驚駭不已,但貞甫卻不因此而輕視我。
82、性至孝,居父憂過禮,由是少知名。誤:擔憂,正:父母的喪事。
譯文:他的品性最講孝道,在家爲父親守喪超過了常理,因此年輕時就有了名聲。
83、忠義滿朝廷,事業滿邊隅。誤:角落,正:邊疆。
譯文:(文正公的)忠義譽滿朝廷,事業佈滿邊疆。
84、觀者見其然,從而尤之,其亦不達於理矣。誤:尤其,正:指責。
譯文:看的人見到情況這樣,就來指責那個地方,那也太不通曉事理了。
85、叔爲人刻廉自喜,喜遊諸公。誤:遊覽,正:交往。
譯文:田叔爲人苛刻廉潔,並以此自得,喜歡和德高望重的人交往。
86、國家無虞,利及後世。誤:欺騙,正:憂患。
譯文:國家沒有憂患,利益延及後世。
87、數決疑獄,庭中稱平。誤:牢獄,正:案件。
譯文:多次判決疑難案件,在朝廷中以公平著稱。
88、城謙恭簡素,遇人長幼如一。誤:遇到,正:對待。
譯文:陽城性情謙虛敬肅簡約樸素,無論年長年幼,都一樣對待。
89、輪扁,斫輪者也,而讀書者與之。誤:給予,正:結交。
譯文:輪扁,是斫車輪的人啊,可是讀書人結交他。
90、時始詔民墾荒,閱三年乃稅。誤:察看,正:經歷。
譯文:當初皇帝下令百姓開墾荒地,經歷三年才收稅。
91、公琰託志忠雅,當與吾共贊王業者也。誤:讚美,正:輔佐。
譯文:公琰志向忠誠儒雅,應當是能與我一起輔佐君王成就帝業的人。
92、我則天而行,有何不可!誤:準則,正:效法。
譯文:我效法上天做事,有什麼不可以!
93、汝既不田,而戲賊人稻!誤:盜竊,正:毀害。
譯文:你既然不種田,卻輕慢毀害別人的稻穀!
94、高祖舉兵將入洛,留暹佐琛知後事。誤:瞭解,正:主持。
譯文:高祖起兵將入洛陽,把崔暹留下來輔佐高琛主持後方的政務。
95、上聞而譴之,竟坐免。誤:因爲,正:獲罪。
譯文:皇上聽到歌謠就責備樑彥光,最終獲罪被免官。
96、魯侯聞之大驚,使上卿厚禮而致之。誤:給予,正:招引,引來。
譯文:魯侯聽到這事,大爲驚奇,派上卿帶上厚禮去招引他。
97、年十八,以能誦詩屬書聞於郡中。誤:囑託,正:寫作。
譯文:賈誼十八歲時,就因能誦詩作文在郡中聞名。
98、催科不擾,是催科中撫字。誤:文字,正:養育。
譯文:催租不騷擾,這是催租中的撫卹(愛護養育)。
99、往年春,漢族淮陰。誤:家族,正:滅族。
譯文:去年春天,漢王將淮陰侯滅了族。
100、每讀書至治亂得失。誤:整治,正:太平。
譯文:每次讀書讀到有關國家太平、禍亂、成功、失敗的經驗教訓。
-
關於送東陽馬生序的文言文翻譯
導語:《送東陽馬生序》是明初宋濂送給他的同鄉浙江東陽縣青年馬君則的文章。在這篇贈言裏,作者敘述個人早年虛心求教和勤苦學習的經歷,勉勵青年人珍惜良好的讀書環境,專心治學。文中生動而具體地描述了自己借書求師之難,飢寒奔走之苦,並與太學生優越的條件加以對比,有...
-
初中文言文的原文解釋及翻譯
1、鄒忌諷齊王納諫《戰國策》鄒忌修(長,身高)八尺有餘,而形貌昳麗(光豔美麗)。朝服衣冠(早晨穿戴好衣帽。服,穿戴),窺鏡(照鏡子),謂其妻曰:“我孰與城北徐公美(我與城北徐公相比,哪一個美)?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾...
-
高一語文文言文練習題的內容
第I卷(共60分)一、(30分,每小題3分)1.下列詞語中加點的字的讀音全都正確的一組是()A.氾水(fàn)棲息(qī)遊說(shuǒ)跌宕多姿(dàng)B.會稽(jǐ)官宦(huàn)更改(gèng)搖曳生姿(yè)C.昳麗(yì)窺視(kuǐ)諷諫(jiàn)寢食不安(qǐn)D.唾棄(tuò)翁媼(ǎo)溝壑(huò)恃才傲物(shì)2.下列加點詞解釋錯誤的...
-
文言文《師說》原文及翻譯2篇
在平平淡淡的學習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之後白話文而講的,古代並無文言文這一說法。是不是有很多人在爲文言文的理解而發愁?下面是小編收集整理的文言文《師說》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。文言文《師說》原文及翻譯1《...