本草綱目石部硝石文言文
作者:李時珍
釋名
亦名硭硝、苦硝、焰硝、火硝、地霜、生硝、北帝玄珠。
氣味
苦、寒、無毒。李明珍認爲:應該是辛、苦、大溫、無毒。
主治
頭痛欲死。以硝石末吹鼻內,即愈。
心腹痛。以硝石、雄黃各一錢,研細。每點少許在眼眶內,即愈。此方名“火龍丹”。
腰腹痛。也用火龍丹。
眼紅腫痛。用硝石研細,臥時取黍米大點眼眶內。次早,鹽水洗去。
眼目障翳。用硝石一兩,熔於銅器中,加水飛過的鉛丹二分、片腦二分。點眼。
喉痹。用硝石一兩半、白殭蠶一錢、硼砂半兩、腦子少許,共研細,吹喉內。
伏暑瀉痢,腸風下血。用硝石、硫磺各一兩,白礬、滑石各半兩,麪粉四兩,共研細,滴水做成丸子,如梧子大。每服三十至五十丸。清水送下。
五種淋疾(一、勞淋:勞倦虛損,小便不通,小腹急痛。二、血淋:小便不出,只是下血,疼痛滿急。三、熱淋:小便紅熱,臍下急痛。四、氣淋:小腹滿急,尿後常有餘滴。五、石淋:尿不能出,只下石砂,小腹脹痛)。用上等硝石一兩,研細,每服二錢。勞淋者,用葵子末煎湯送下,通後應服補虛丸散。血淋者,熱淋者,都有冷水送下。氣淋者,用木通煎湯送下。石淋者,用溫水送下,但須先將藥末在鍋內隔紙炒過。此方名“透格散”。一般小便不通者。也可服透格散,小麥湯送下。
背疽初起(惡寒,背上現瘡腫癮疹)。用硝石三兩,溶開水一升中泡化。然後以厚毛巾浸水擰乾 在患處。巾冷再換。
女勞黑疸(傍晚時便惡寒發熱,膀胱急,小腹滿,全身發黃,只是額頭黑,故稱“黑疸”)。用硝石、礬石(燒過),等分爲末,每服一茶匙,大麥汁送下。一日服三次。服後,如小便變黃,小便變黑,即爲將愈之象。
附方
硝石初煎煉時,有細芒,狀如朴硝,因此也有“硭硝”之名。與來源於朴硝的.硭硝是不同類的東西。(按硝石的主要成分是硝酸鉀,朴硝的主要成分是硫酸鈉。)
-
文言文《酬樂天揚州初逢席上見贈》詞彙解析
(1)酬:答謝,這裏是以詩相答的意思。(2)樂天:指白居易,字樂天。(3)巴山楚水:古時四川東部屬於巴國,湖南北部和湖北等地屬於楚國。劉禹錫曾被貶到這些地方做官,所以用巴山楚水指詩人被貶到之地。(4)二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶爲連州刺史到寫此詩時,共22...
-
文言文《論語十則》翻譯
1、子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不悅,不亦君子乎?”(《學而》)學習需要不斷複習才能掌握。學了知識,按時複習,這是愉快的事。這裏既有學習方法,也有學習態度。朋,這裏指志同道合的人。有志同道合的人從遠方來,在一起探討問題,是一種樂趣。...
-
《戰國策西周秦召周君》文言文的原文及翻譯
原文秦召周君,周君難往。或爲周君謂魏王曰:“秦召周君,將以使攻魏之南陽。王何不出於河南?周君聞之,將以爲辭於秦而不往。周君不入秦,秦必不敢越河而攻南陽。”翻譯秦國邀請西周君,西周君有些畏懼,不敢去秦國,有人爲西周君對魏王說:“秦國邀請西君其目的是想讓西周進攻...
-
吳起守信文言文翻譯
吳起是戰國時期著名的政治改革家,卓越的軍事家、統帥、政治家、改革家,兵家代表人物。以下是“吳起守信文言文翻譯”,希望給大家帶來幫助!吳起守信明代:宋濂昔吳起出,遇故人,而止之食。故人曰:“諾,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不來,起不食待之。明日早,令人...