博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩歌

英國詩人雪萊詩歌精選範文

詩歌2.62W

在平凡的學習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子爲單位,而是以行爲單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思爲主。那什麼樣的詩歌纔是經典的呢?下面是小編精心整理的英國詩人雪萊詩歌,歡迎大家分享。

英國詩人雪萊詩歌精選範文

《致華茲華斯》

謳歌自然的詩人,是你曾經揮着淚,

看到事物過去了,就永不復返:

童年、青春、友情和初戀的光輝,

都像美夢般消逝,使你愴然。

這些我也領略。但有一種損失,

那個你雖然明白,卻只有我感到惋惜:

你像一顆孤星,它的光芒照耀過

一隻小船,在冬夜的浪濤裏;

那個你也曾像一座石徹的避難所,

在盲目紛爭的人海之中屹立;

在光榮的困苦中,那個你曾經吟唱,

把你的歌獻給真理與只有之神——

現在那個你拋棄了這些,我爲你哀傷,

前後相比,竟自判若二人。

《詩章》

去吧!月下的荒野是如此幽暗,

流雲已吞沒了黃昏最後的餘暉:

去吧!晚風很快地要把夜霧聚斂,

天庭的銀光就要被午夜所遮黑。

別停留!時光逝了!一切都在喊:

去吧!別以臨別的淚惹戀人悲苦;

她冷固而呆癡的眼不敢求你戀棧,

職責和疏懶都要那個你復歸於孤獨。

去吧,去吧!去到你幽寂的家鄉,

把痛苦的淚灑在你淒涼的爐邊,

那個你可以望着暗影似陰魂遊蕩,

把憂鬱和喜悅編織在自己心間。

那個你的頭上會飄飛着殘秋樹木的落葉,

春日的花和露會在你腳邊閃爍:

不是你的心,就是現世,必須變冷和寂滅,

那麼,午夜和晨光、你和恬靜才能匯合。

午夜的愁雲也有輪到它的寧息:

或者風吹得倦了,或者中天一輪明月,

狂暴而不息的海洋總會停下瞬息;

凡是運動、辛勞、或悲傷的,必到時安歇。

而你將安歇在墓中——但在此刻,

當幻景還使你迷於那宅舍、亭園和荒野,

哎,你的記憶、悔恨和深思怎能擺脫

那嫵媚一笑的光彩,兩人會談的音樂?

《致——》

音樂,當嫋嫋的餘音消滅之時,

還在記憶之中震盪——

花香,當芬芳的紫羅蘭凋謝時,

還在心魂之中珍藏。

玫瑰花,當她的花時盡了,

用落紅爲她的所愛鋪成錦牀;

對你的思念也如此,待你遠行了,

愛情就枕着思念進入夢鄉。

《給瑪麗》

哦,親愛的瑪麗,你能在這裏多好,

那個你,和你那明亮開朗的棕色的眼睛,

那個你那甜美的話語,似小鳥,

向常春藤陰裏寂寞憂鬱的伴侶。

傾吐愛情時的囀鳴,

那天地間最甜最美的聲音!

還有你的秀額……

更勝過這蔚藍色意大利的天穹。

親愛的的瑪麗,快來到我的身旁,

我失去了健康,當你遠在他鄉;

你對於我,親愛的,

就像黃昏對於西方的星辰,

就像日落對於圓滿的月亮。

哦,親愛的瑪麗,但願你在這裏,

古堡的'回聲也輕聲低語:“在這裏!”

《致》

哦,狂暴的西風,秋之生命的呼吸!

你無形,但枯死的落葉被你橫掃,

有如鬼魅碰到了巫師,紛紛逃避:

黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,

呵,重染疫癘的一羣:西風呵,是你

以車駕把有翼的種子催送到

黑暗的冬牀上,它們就躺在那裏,

像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,

直等到春天,你碧空的姊妹吹起

她的喇叭,在沉睡的大地上響遍,

(喚出嫩芽,像羊羣一樣,覓食空中)

將色和香充滿了山峯和平原。

不羈的精靈呵,你無處不遠行;

破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽!

沒入你的急流,當高空一片混亂,

流雲象大地的枯葉一樣被撕扯

脫離天空和海洋的糾纏的枝幹。

成爲雨和電的使者:它們飄落

在你的磅礴之氣的蔚藍的波面,

有如狂女的飄揚的頭髮在閃爍,

從天穹的最遙遠而模糊的邊沿

直抵九霄的中天,到處都在搖曳

欲來雷雨的捲髮,對瀕死的一年

你唱出了葬歌,而這密集的黑夜

將成爲它廣大墓陵的一座圓頂,

裏面正有你的萬鈞之力的凝結;

那是你的渾然之氣,從它會迸涌

黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你聽!

是你,你將藍色的地中海喚醒,

而它曾經昏睡了一整個夏天,

被澄澈水流的迴旋催眠入夢,

就在巴亞海灣的一個浮石島邊,

它夢見了古老的宮殿和樓閣

在水天輝映的波影裏抖顫,

而且都生滿青苔、開滿花朵,

那芬芳真迷人慾醉!呵,爲了給你

讓一條路,大西洋的洶涌的浪波

把自己向兩邊劈開,而深在淵底

那海洋中的花草和泥污的森林

雖然枝葉扶疏,卻沒有精力;

聽到你的聲音,它們已嚇得發青:

一邊顫慄,一邊自動萎縮:哦,你聽!

哎,假如我是一片枯葉被你浮起,

假如我是能和你飛跑的雲霧,

是一個波浪,和你的威力同喘息,

假如我分有你的脈搏,僅僅不如

你那麼自由,哦,無法約束的生命!

假如我能像在少年時,凌風而舞

便成了你的伴侶,悠遊天空

(因爲呵,那時候,要想追你上雲霄,

似乎並非夢幻),我就不致像如今

這樣焦躁地要和你爭相祈禱。

哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮雲!

我跌在生活底荊棘上,我流血了!

這被歲月的重軛所制服的生命

原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。

把我當作你的豎琴吧,有如樹林:

儘管我的葉落了,那有什麼關係!

你巨大的合奏所振起的音樂

將染有樹林和我的深邃的秋意:

雖憂傷而甜蜜。呵,但願你給予我

狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一!

請把我枯死的思想向世界吹落,

讓它像枯葉一樣促成新的生命!

哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,

就把我的話語,像是灰燼和火星

從還未熄滅的爐火向人間播散!

讓預言的喇叭透過我的嘴脣

把昏睡的大地喚醒吧!西風呵,

如果冬天來了,春天還會遠嗎?