博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩歌

雪萊最有名的詩歌(精選6篇)

詩歌1.37W

雪萊是英國著名作家、浪漫主義詩人,被認爲是歷史上最出色的英語詩人之一。英國浪漫主義民主詩人、第一位社會主義詩人、小說家、哲學家、散文隨筆和政論作家、改革家、柏拉圖主義者和理想主義者,受空想社會主義思想影響頗深。讓我們一起來看看吧,下面是小編幫大家整理的雪萊最有名的詩歌,希望大家喜歡。

雪萊最有名的詩歌(精選6篇)

雪萊最有名的詩歌 篇1

《致華茲華斯 》

謳歌自然的詩人,你曾經揮着淚,

看到事物過去了,就永不復返:

童年、青春、友情和初戀的光輝,

都像美夢般消逝,使你愴然。

這些我也領略。但有一種損失,

你雖然明白,卻只有我感到惋惜:

你像一顆孤星,它的光芒照耀過

一隻小船,在冬夜的浪濤裏;

你也曾像一座石徹的避難所,

在盲目紛爭的人海之中屹立;

在光榮的困苦中,你曾經吟唱,

把你的歌獻給真理與只有之神——

現在你拋棄了這些,我爲你哀傷,

前後相比,竟自判若二人。

雪萊最有名的詩歌 篇2

《給瑪麗 》

哦,親愛的瑪麗,你能在這裏多好,

你,和你那明亮開朗的棕色的眼睛,

你那甜美的話語,似小鳥,

向常春藤陰裏寂寞憂鬱的伴侶。

傾吐愛情時的囀鳴,

那天地間最甜最美的聲音!

還有你的秀額……

更勝過這蔚藍色意大利的天穹。

親愛的的瑪麗,快來到我的身旁,

我失去了健康,當你遠在他鄉;

你對於我,親愛的,

就像黃昏對於西方的星辰,

就像日落對於圓滿的月亮。

哦,親愛的瑪麗,但願你在這裏,

古堡的回聲也輕聲低語:“在這裏!”

雪萊最有名的詩歌 篇3

《愛情的玫瑰 》

之一

希望,奔騰在年青的心裏,

經不起歲月的折磨!

愛情的玫瑰長着密密的刺,

它欣欣吐苞的處所,

總是春寒料峭。

少年說:“這些紫花兒屬於我,”

但花兒才怒放就枯槁。

之二

贈給幻想的禮物多麼珍貴,

可是才授與就被索還,

芬芳的是那天國的玫瑰,

然而竟移植到地面,

它欣欣地開放,

但地上的奴隸將花瓣揉碎,

它才盛開,霎時就凋亡。

之三

歲月摧毀不了愛情,

但薄情寡義會使愛之花遭殃,

即使它正在幻想的綠蔭中怒放,

也會突然凋謝,使你猝不及防。

歲月摧毀不了愛情,

但薄情寡義卻會把愛情摧殘,

會毀壞它閃爍着硃紅光芒的神龕。

雪萊最有名的詩歌 篇4

《愛底哲學 》

泉水總是向河水匯流,

河水又匯入海中,

天宇的輕風永遠融有

一種甜蜜的感情;

世上哪有什麼孤零零?

萬物由於自然律

都必融匯於一種精神。

何以你我卻獨異?

你看高山在吻着碧空,

波浪也相互擁抱;

你曾見花兒彼此不容:

姊妹把弟兄輕蔑?

陽光緊緊地擁抱大地,

月光在吻着海波:

但這些接吻又有何益,

要是你不肯吻我?

雪萊最有名的詩歌 篇5

《致愛爾蘭 》

之一

你記着,艾林!在你忍辱的海島

夏日也曾經在一片綠夜上微笑,

風在搖擺着谷田,同時掠過了

你海上的急旋而起伏的海濤!

你是一棵樹,將豐盛、和平與美

隱蔽過大西洋的親暱的海水,

而如今,花已雕殘,

那投過濃蔭的樹葉也已枯乾;

只見冰冷的手在摘它的枯果,

那寒氣直使樹根也爲之萎縮。

之二

艾林呵,我可以

站在你的海邊,計算那涌來的

不斷衝擊在沙灘上的浪濤,

每一波就象是“時間”巨人手執的

一隻斧子,不斷破開“永恆”底界限;

行進吧,巨人,繼續征服;永遠

寂寞地行進!在你無聲的步履下

多少邦國覆沒了,那幾千年來

不畏風霜和雷電的金字塔,

也已在你的殘踏下化爲虛無。

還有那君王,唯有他獨自輝煌,

也不過是冬季活一天的苔蘚,

你輕輕一步就使他化爲塵土。

你真是所向無敵呵,時間;一切

對你讓步,除了“堅定爲善的意志”——

那心靈神聖的同情:只有它

始於你之前,又存在於你之後。

雪萊最有名的詩歌 篇6

《致》

哦,狂暴的西風,秋之生命的呼吸!

你無形,但枯死的落葉被你橫掃,

有如鬼魅碰到了巫師,紛紛逃避:

黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,

呵,重染疫癘的一羣:西風呵,是你

以車駕把有翼的種子催送到

黑暗的冬牀上,它們就躺在那裏,

像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,

直等到春天,你碧空的姊妹吹起

她的喇叭,在沉睡的大地上響遍,

(喚出嫩芽,像羊羣一樣,覓食空中)

將色和香充滿了山峯和平原。

不羈的精靈呵,你無處不遠行;

破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽!

沒入你的急流,當高空一片混亂,

流雲象大地的枯葉一樣被撕扯

脫離天空和海洋的糾纏的枝幹。

成爲雨和電的使者:它們飄落

在你的磅礴之氣的蔚藍的.波面,

有如狂女的飄揚的頭髮在閃爍,

從天穹的最遙遠而模糊的邊沿

直抵九霄的中天,到處都在搖曳

欲來雷雨的捲髮,對瀕死的一年

你唱出了葬歌,而這密集的黑夜

將成爲它廣大墓陵的一座圓頂,

裏面正有你的萬鈞之力的凝結;

那是你的渾然之氣,從它會迸涌

黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你聽!

是你,你將藍色的地中海喚醒,

而它曾經昏睡了一整個夏天,

被澄澈水流的迴旋催眠入夢,

就在巴亞海灣的一個浮石島邊,

它夢見了古老的宮殿和樓閣

在水天輝映的波影裏抖顫,

而且都生滿青苔、開滿花朵,

那芬芳真迷人慾醉!呵,爲了給你

讓一條路,大西洋的洶涌的浪波

把自己向兩邊劈開,而深在淵底

那海洋中的花草和泥污的森林

雖然枝葉扶疏,卻沒有精力;

聽到你的聲音,它們已嚇得發青:

一邊顫慄,一邊自動萎縮:哦,你聽!

哎,假如我是一片枯葉被你浮起,

假如我是能和你飛跑的雲霧,

是一個波浪,和你的威力同喘息,

假如我分有你的脈搏,僅僅不如

你那麼自由,哦,無法約束的生命!

假如我能像在少年時,凌風而舞

便成了你的伴侶,悠遊天空

(因爲呵,那時候,要想追你上雲霄,

似乎並非夢幻),我就不致像如今

這樣焦躁地要和你爭相祈禱。

哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮雲!

我跌在生活底荊棘上,我流血了!

這被歲月的重軛所制服的生命

原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。

把我當作你的豎琴吧,有如樹林:

儘管我的葉落了,那有什麼關係!

你巨大的合奏所振起的音樂

將染有樹林和我的深邃的秋意:

雖憂傷而甜蜜。呵,但願你給予我

狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一!

請把我枯死的思想向世界吹落,

讓它像枯葉一樣促成新的生命!

哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,

就把我的話語,像是灰燼和火星

從還未熄滅的爐火向人間播散!

讓預言的喇叭透過我的嘴脣

把昏睡的大地喚醒吧!西風呵,

如果冬天來了,春天還會遠嗎?