博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《再遊烏龍潭記》原文及翻譯

古籍4.91K

譚元春

原文

客乃移席新軒,坐未定,雨飛自林端,盤旋不去,聲落水上,不盡入潭,而如與潭擊。雷忽震,姬人皆掩耳欲匿至深處。電與雷相後先,電尤奇幻,光煜煜入水中,深入丈尺,而吸其波光以上於雨,作金銀珠貝影,良久乃已。潭龍窟宅之內,危疑未釋。

是時風物倏忽,耳不及於談笑,視不及於陰森,咫尺相亂;而客之有致者反以爲極暢,乃張燈行酒。稍敵風雨雷電之氣。忽一姬昏黑來赴,始知蒼茫歷亂,已盡爲潭所有,亦或即爲潭所生;問之女郎來路,曰,“不盡然”,不亦異乎?(節選自譚元春《再遊烏龍潭記》)

譯文

客人們就把宴席移到新軒中,還沒坐定,大雨從樹木之巔飛下,盤旋不離,雨落在潭水上,不是都沒入潭裏,而是像擊打在潭面上。忽然雷聲大作,歌女們都掩住了耳朵,想躲到潭的深幽之處。閃電和雷聲先後而來,那閃電尤其奇幻,耀眼的電光盡入水中,深入一丈數尺,而好像吸收了潭上的波光,又反射到了雨中,現出黃金白銀、珍珠貝殼的光影,過了好久才消失。這一切攪得烏龍潭的龍宮不得安寧,龍王不知道發生了什麼事。

這時,景物頃刻萬變,耳朵聽不見笑語喧譁,眼睛看不清昏暗陰森,咫尺之間,一片迷亂;而客人中有興致高的,反而十分暢快,於是高掛燈籠喝酒,才稍稍驅散這風雨雷電的氣息。忽然一個歌女從黑暗之中趕來赴會,這才知道這雷電風雨所造成的蒼茫昏暗,只有烏龍潭纔有,可能就是爲烏龍潭而生髮的。而問那女郎來的'路上的情況,女郎回答說:“來的路上的情況不全是這樣。”這不也很奇異嗎?