博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

龍說原文及翻譯

古籍2.9W

《龍說》出自韓愈的筆下,下面請看小編帶來的龍說原文及翻譯!歡迎閱讀!

龍說原文及翻譯

原文

龍噓氣成雲,雲固弗靈於龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下大,汩陵谷,雲亦靈怪矣哉!

雲,龍之所能使爲靈也。若龍之靈,則非雲之所能使爲靈也。然龍弗得雲,無以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟。

異哉!其所憑依,乃其所自爲也。《易曰》:「雲從龍。」既曰龍,雲從之矣。

譯文

龍吐出的氣形成雲,雲本來不比龍靈異。但是龍乘着這股雲氣,可以在茫茫的太空中四處遨遊,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這雲也是很神奇靈異的.呢!

雲,是龍的能力使它有靈異的。至於龍的靈異,卻不是雲的能力使它這樣子的。但是龍沒有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑藉的雲,實在是不行的啊。

多麼奇怪啊,龍所憑藉依靠的,正是它自己造成的雲。《周易》說:“雲跟隨着龍。”那麼既然叫做龍,就應該有云跟隨着它啊!

註釋: ①龍說:選自《雜說》,爲其首篇,題目爲編者加。 ②噓:噴吐。 ③伏:遮蔽。 ④景:通“影”。 ⑤神變化:語出《管子水地篇》“龍生於水,被五色而遊,故神。欲小則化爲蠶(蟲蜀)[說明,此爲一個字zh ],欲大則藏於天下,欲上則凌於雲氣,欲下則入於深泉,變化無日,上下無時,謂之神。” ⑥水:名詞用作動詞,下雨。 ⑦汩:漫。 ⑧雲從龍:語出《易乾文言》“雲從龍,風從虎,聖人作而萬物睹。”從:隨,跟隨。

固:本來、當然。汩:淹沒。無以:沒有可以用來。信:確實、的確。9.於:比

簡析:

文章以龍喻聖君,以雲喻賢臣,借“龍噓氣成雲”,然後“乘是氣,茫洋窮乎玄間(宇宙間)”的傳說,闡明賢臣離不開聖君任用,聖君也離不開賢臣輔佐的道理,可以視爲《馬說》的姊妹篇。《龍說》有“文章鉅公”和“百代文宗”之名,著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。

這篇根據典籍和傳說寫的雜感,用意很明顯:作者以龍喻聖君,以雲喻賢臣,說明了聖君與賢臣之間的關係,即聖君是要依靠賢臣建功立業,賢臣又要仰仗聖君的識拔才能荷重行遠,如此才能相得益彰。

通篇只就龍與雲的關係着筆,從一個“靈”字着眼,所無一句點明本旨,可處處扣題。含蓄而又生動形象的寫法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,讀來意味深遠。“龍”與“雲”相互依存,形象說明了聖君與賢臣相互依存。賢臣固然不可無聖君,而聖君更加不可無賢臣,說明要使國家長治久安,聖君與賢臣缺一不可

標籤:原文 翻譯 龍說