詩人玉屑原文和翻譯
《詩人玉屑》是詩話集,南宋魏慶之著。下面是小編爲大家整理的關於詩人玉屑的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文節選
歐陽修初謫滁山,自號“醉翁”,既老而衰且病,遂退於潁州,則又更號“六一居士”。客有問曰:“六一何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一千卷,有琴一張,有棋一局,而嘗置酒一壺。客曰:是爲五一爾,奈何?居士曰:以吾一翁,老於此五物之間,是豈不爲六一乎!”客笑曰:“子欲逃名乎?而屢易其號,此莊生所謂畏影而走乎日中者也。餘將見子疾走、大喘、渴死,而君不得逃也。”居士曰:“吾固知名之不可逃,然亦知夫不必逃也。吾爲此名,聊以志吾之樂爾。”
節選自《詩人玉屑》
翻譯
歐陽修剛到滁洲做官的時候,自己叫自己“醉翁”,(此時他)年紀大了,而且身體衰弱又得了病,馬上退居穎州,於是又改外號爲“六一居士”。有人問他:“六一指的是什麼?”他回答說:“我收藏了一萬多本藏書,又收集了堯舜禹三代以來一千多份碑文刻拓,還有一張琴,一局棋,經常在房間放一壺酒。”別人說:“這才五個一啊,怎麼是(六一)?”歐陽修說:“還有我這一個老頭,老頭在這五種器物之間,難道不能稱爲六一嗎?”別人笑着說:“你想避世逃名嗎?難怪你經常改外號,這就是莊子所說的怕影子出現而在日頭正中走路,我將會看到你快跑、然後大聲喘氣,而被渴死。但是你的名聲在外,是逃不掉的。”
歐陽修說:“我當然知道名聲是逃不掉的,但也知道根本就不用逃。我以此做外號,不過閒極無聊了,既提醒自己,又圖一樂耳。
《詩人玉屑》內容
該書分類輯錄宋人詩論。卷1至11分爲詩辨、詩法、詩體等門類;卷12以下品評歷代詩人詩作,大體以時代爲序。《苕溪漁隱叢話》多錄北宋人語,該書多錄南宋人語,“二書相輔,宋人論詩之概亦略具矣”。《詩人玉屑》集諸家論詩之成,其排比大致有敘,可以當作宋以前的中國詩歌史資料來看,從中可獲得關於我國詩歌發展的.輪廓和許多關於詩歌體裁的知識。如:
卷一《詩辨》引《滄浪詩話》的說法,指出“詩之法有五”。
卷二《詩法》引用晦庵(朱熹)關於詩歌分段的說、關於詩的作法、禁忌。
卷二《詩體》談各種詩體的起源和沿變。
卷十二《品藻古今人物》,對歷史上著名的詩人都作了評論。
《詩人玉屑》據《四庫提要》說,約成於南宋度宗趙禥(1265—1274)時,但本書卷前卻有黃升作於淳佑甲辰(1244)的序,按理,沒有先於成書二十年之久的序,因而,《詩人玉屑》當成於理宗淳佑年間。它評論的對象,上自《詩經》、《楚辭》,下迄南宋諸家。一至十一卷論詩藝、體裁、格律及表現方法,十二卷以後,評論兩漢以下的具體作家和作品。它博採兩宋諸家論詩的短札和談片,在現在不少書已難以尋覓的情況下,《詩人玉屑》爲我們保留了許多的重要資料。魏慶之的輯錄,並非大段大段地抄錄和摘取,而是將其“有補於詩道者”,根據他自己對詩歌理論的見解,以詩格和作法分類,排比成卷,滲透了他對詩的形成、體裁、韻律及歷史詩作的看法。
寬永本在《詩人玉屑》卷後題識雲:“古之論詩者多矣,精煉無如此編,是知一字一句皆發自錦心,散如玉屑,真學詩者之指南也。”魏慶之博觀詩家論詩之談片和短札,摭取其中有助於詩道者,編輯成帙,正如沙裏淘金,這點點玉屑,都出自錦心,這也就是《詩人玉屑》命名的來由。
-
淮村兵後原文翻譯及賞析(集合3篇)
淮村兵後原文翻譯及賞析1淮村兵後小桃無主自開花,菸草茫茫帶晚鴉。幾處敗垣圍故井,向來一一是人家。譯文及註釋譯文寂寞的一株小桃樹,沒人欣賞,默默地開着紅花。滿眼是迷離的春草,籠罩着霧氣,黃昏裏盤旋着幾隻烏鴉。一處處毀壞倒塌的矮牆,繚繞着廢棄的水井;這裏與那裏,...
-
玉樹後庭花原文翻譯及賞析3篇
玉樹後庭花原文翻譯及賞析1原文麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。譯文樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。妃子起初...
-
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析3篇
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析1滿庭芳·夏日溧水無想山作宋朝周邦彥風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦...
-
憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析
憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析1簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。樂遊原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。賞析此詞描繪了一個女子思念愛人的痛苦心情,讀來悽婉動人。古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽爲...