小石潭記原文以及翻譯
柳宗元(773年819年),字子厚,河東解(現在山西運城)人,世稱柳河東 ,河東先生。因官終柳州刺史,又稱柳永州柳愚溪,漢族,祖籍河東(今山西省.永濟市運城、芮城一帶)唐代文學家、哲學家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱爲韓柳。與劉禹錫並稱劉柳。以下是小編爲您整理的小石潭記原文以及翻譯相關資料,歡迎閱讀!
小石潭記原文以及翻譯
原文:
從小丘西行百二十步,隔篁(hung)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以爲底,近岸,卷石底以出,爲坻(ch),爲嶼(yǔ),爲嵁(kān)爲巖。青樹翠蔓(mn),蒙絡搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。 潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(ch)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與遊者相樂。 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。 坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(lio)無人,悽神寒骨,悄(qiǎo)愴(chung)幽邃(su )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 同遊者,吳武陵,龔(gōng )古,餘弟宗玄。隸(l)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文:
從小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相互碰擊發出的聲音,(我)心裏感到高興。砍倒竹子,開闢出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈。小潭以整塊石頭爲底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成爲了坻.嶼.堪.巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。 潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有任何依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷的樣子,好像和遊玩的`人互相取樂。 向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。 我坐在潭邊,四面環繞合抱着竹林和樹林,寂靜悽清很少有人來。使人心情淒涼,寒氣入骨,寂靜而且幽深,瀰漫着憂傷的氣息。 因爲這裏的環境太悽清,不可長久停留,於是就把當時的情景記下來便離去了。 一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
-
小石潭記原文及逐句翻譯
《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。記敘了作者遊玩的整個過程,以優美的語言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發了作者被貶後無法排遣的憂傷悽苦的感情。以下是小編爲大家整理的小石潭記原文及逐句翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。原...
-
《小石潭記》翻譯加原文
柳宗元在《小石潭記》中,把自己的心情和小石潭的環境結合起來,寓情於景,情景交融。其文言句式非常之優美,今天小編就給大家整理了小石潭記原文註釋及譯文,一起來看下吧!小石潭記原文從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環,心樂(lè)之。伐竹取道,下見...
-
小石潭記導遊詞(合集13篇)
作爲一名優秀的旅遊從業人員,總歸要編寫導遊詞,導遊詞是導遊人員引導遊客觀光遊覽時的講解詞。那麼什麼樣的導遊詞纔是好的呢?下面是小編精心整理的小石潭記導遊詞,歡迎閱讀與收藏。小石潭記導遊詞1旅客朋友們,我們現在身處永州小石潭。你們聽到那清澈的水流聲了嗎?...
-
小石潭記的全文及譯文
柳宗元在《小石潭記》中,把自己的心情和小石潭的環境結合起來,寓情於景,情景交融。其文言句式非常之優美,今天小編爲大家準備了小石潭記的全文及譯文,歡迎閱讀!小石潭記的全文及譯文全文從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。...