雙調·碧玉簫的翻譯賞析
怕見春歸,枝上柳綿飛[一]。靜掩香閨,簾外曉鶯啼[二]。恨天涯錦字稀[三],夢才郎翠被知。寬盡衣[四],一搦腰肢細[五];癡,暗暗的添憔悴。
秋景堪題[六],紅葉滿山溪。鬆徑偏宜[七],黃菊繞東籬。正清樽斟潑醅[八],有白衣勸酒杯[九]。官品極[一○],到底成何濟[一一]?歸,學取淵明醉[一二]。
【註釋】
[一]柳綿:柳絮,柳花。蘇軾《蝶戀花》:枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!
[二]簾外曉鶯啼:金昌緒《春怨》:打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。
[三]錦字:用錦織成的字。竇滔的`妻子蘇蕙曾織錦爲迴文寄給他,後因以指情書。晁補之《迴文詞》:織成錦字縱橫說,萬語千言皆怨別。
[四]寬盡衣:柳永《蝶戀花》:花帶漸寬終不悔,爲伊消得人憔悴。這是說因離別而相思,因相思而消瘦。
[五]一搦(huo):一握,極言其腰肢之細小。《韓非子·二柄》:楚靈王好細腰,而宮中多餓人。後因以細腰形容美人。
[六]堪題:值得寫,值得描畫。
[七]鬆徑:指隱居的園圃。陶淵明《歸去來辭》:三徑就荒,鬆菊猶存。又《飲酒》採菊東籬下,悠然見南山,見下句。
[八]潑醅(pei):沒有漉過的酒。李白《襄陽歌》:遙看漢水鴨頭綠,恰似葡萄初潑醅。
[九]白衣勸酒:陶淵明九月九日出宅邊菊叢中,坐了很久,正苦無酒,忽值江州剌史王弘使白衣送酒至,淵明乃就酌,爛醉而歸。白衣,給官府當差的人。
[一○]官品極:最高的官階。
[一一]成何濟:有什麼益處。濟,益處。
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析(3篇)
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析1八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...