博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

鄭人買履譯文

古籍2.93W

小編寄語:這個故事在很小的時候就聽到過,至今還牢記在腦海,這是一篇非常有教導意義的文言文。下面是小編精心爲大家準備的鄭人買履翻譯,希望同學們能夠更加深刻的.瞭解這篇文章。

鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,謂曰:“吾忘持度!”返歸取之。及返,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”

註釋

鄭——春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。

履——音呂,革履,就是鞋子。

度——音奪,忖度,這裏作動詞用,即計算、測量的意思。後面的度字,音杜,作名詞用,就是尺子。

之——文言代名詞,這裏指量好的尺碼。

坐——同座,就是座位,這裏指椅子、凳子一類的傢俱。

操——操持,帶上、拿着的意思。

罷——罷了,完結的意思,這裏指集市已經解散。

無——虛無,沒有,這裏是不能、不可的意思。

譯文

鄭國有個想買鞋子的人。他先在家裏拿根繩子量好自己腳的尺寸,就把量好的尺寸放在自己的座位上了。他到集市上去,卻忘了帶上量好的尺寸。他已經選好了一雙鞋,想比比大小,發現量好尺寸的繩子忘記帶來了,於是又急忙趕回家去取。等他帶着繩子跑回來時,集市已散,他最終沒能買到鞋。別人知道後對他說:“爲什麼不用你自己的腳試一試呢?”他固執地說:“我寧可相信量好的尺寸,也不相信自己的腳。”

讀完這篇鄭人買履翻譯,是不是對文章的含義,更加的瞭解。

標籤:鄭人買履 譯文