鄭人買履經典譯文
人有欲買履②(lǚ)者,先自度③(du)其足,而置之④其坐⑤(zu)。至之市,而忘操⑥之。已得履,乃曰:吾忘持度(dù)。反歸取之。乃反,市罷⑦,遂不得履。人曰:何不試之以足?他曰:寧信度(dù),無⑧自信也。
【註釋】①鄭春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。②履音呂,革履,就是鞋子。③度音奪,忖度,這裏作動詞用,即計算、測量的意思。後面的度字,音杜,作名詞用,就是尺子。④之文言代名詞,這裏指量好的尺碼。⑤坐同座,就是座位,這裏指椅子、凳子一類的傢俱。⑥操操持,帶上、拿着的'意思。⑦罷罷了,完結的意思,這裏指集市已經解散。⑧無虛無,沒有,這裏是不能、不可的意思。
【譯文】鄭國有個想買鞋的人,先自己量了自己的腳,然後把尺碼放在他的座位上,等到往集市上去,卻忘了帶尺碼。已經拿到了鞋,就說:我忘了拿尺碼。便返回家中取尺碼。再返回集市時,集市已經散了,於是沒有買到鞋。有人問他:爲什麼不用腳試試鞋呢?他回答說:寧可相信尺碼也不相信自己的腳。
【寓意】它告訴人們,遇事要實事求是,要會靈活變通,不要死守教條。
-
金陵酒肆留別原文及賞析
原文:金陵酒肆留別[唐代]李白風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。(勸客一作:喚客)金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長。譯文及註釋:譯文春風吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細細品嚐。金陵年輕朋友紛紛趕來相送。欲走還留之間,各自暢飲...
-
江漢原文、翻譯及賞析(6篇)
江漢原文、翻譯及賞析1原文江漢思歸客,乾坤一腐儒。片雲天共遠,永夜月同孤。落日心猶壯,秋風病欲疏。古來存老馬,不必取長途。翻譯譯文我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個迂腐的老儒。看着遠浮天邊的片雲和孤懸暗夜的明月,我彷彿與雲共遠、...
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
玉樹後庭花原文翻譯及賞析3篇
玉樹後庭花原文翻譯及賞析1原文麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。譯文樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。妃子起初...