博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

鄭人買履經典譯文

古籍2.89W

人有欲買履②(lǚ)者,先自度③(du)其足,而置之④其坐⑤(zu)。至之市,而忘操⑥之。已得履,乃曰:吾忘持度(dù)。反歸取之。乃反,市罷⑦,遂不得履。人曰:何不試之以足?他曰:寧信度(dù),無⑧自信也。

【註釋】①鄭春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。②履音呂,革履,就是鞋子。③度音奪,忖度,這裏作動詞用,即計算、測量的意思。後面的度字,音杜,作名詞用,就是尺子。④之文言代名詞,這裏指量好的尺碼。⑤坐同座,就是座位,這裏指椅子、凳子一類的傢俱。⑥操操持,帶上、拿着的'意思。⑦罷罷了,完結的意思,這裏指集市已經解散。⑧無虛無,沒有,這裏是不能、不可的意思。

譯文】鄭國有個想買鞋的人,先自己量了自己的腳,然後把尺碼放在他的座位上,等到往集市上去,卻忘了帶尺碼。已經拿到了鞋,就說:我忘了拿尺碼。便返回家中取尺碼。再返回集市時,集市已經散了,於是沒有買到鞋。有人問他:爲什麼不用腳試試鞋呢?他回答說:寧可相信尺碼也不相信自己的腳。

【寓意】它告訴人們,遇事要實事求是,要會靈活變通,不要死守教條。

標籤:鄭人買履 譯文