古詩詞長歌行原文及翻譯
長歌行多爲惜嘆人生苦短之歌。下面是小編整理的古詩詞長歌行原文及翻譯,希望對你有所幫助!
長歌行
兩漢:佚名
青青園中葵,朝露待日晞。
陽春佈德澤,萬物生光輝。
常恐秋節至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時復西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲!
譯文
園中葵菜都鬱鬱蔥蔥,晶瑩朝露陽光下飛昇。
春天把希望灑滿了大地,萬物都呈現出一派繁榮。
常恐那肅殺秋天來到,樹葉兒黃落百草也凋零。
百川奔騰着東流到大海,何時才能重新返回西境?
少年人如果不及時努力,到老來只能是悔恨一生。
註釋
⑴長歌行:漢樂府曲題。這首詩選自《樂府詩集》卷三十,屬相和歌辭中平調曲。
⑵葵:“葵”作爲蔬菜名,指中國古代重要蔬菜之一。《詩經·豳風·七月》:“七月亨葵及菽。”李時珍《本草綱目》說“葵菜古人種爲常食,今之種者頗鮮。有紫莖、白莖二種,以白莖爲勝。大葉小花,花紫黃色,其最小者名鴨腳葵。其實大如指頂,皮薄而扁,實內子輕虛如榆莢仁。”此詩“青青園中葵”即指此。
⑶朝露:清晨露水。晞:天亮,引申爲陽光照耀。
⑷”陽春“句:陽是溫和。陽春是露水和陽光都充足時候,露水和陽光都是植物所需要,都是大自然恩惠,即所謂”德澤“。 布:佈施,給予。 德澤:恩惠。
⑸秋節:秋季。
⑹焜黃:形容草木凋落枯黃樣子。 華(huā):同“花”。 衰:一說讀“cuī”,因爲古時候沒有“shuāi”這個音;一說讀shuāi,根據語文出版社出版《古代漢語》,除了普通話規範發音之外,任何其他朗讀法都是不可取。
⑺百川:大河流。
⑻少壯:年輕力壯,指青少年時代。
⑼老大:指年老了,老年。徒:白白地。
賞析
此詩從“園中葵”說起,再用水流到海不復回打比方,說明光陰如流水,一去不再回。最後勸導人們,要珍惜青春年華,發憤努力,不要等老了再後悔。這首詩借物言理,首先以園中葵菜作比喻。“青青”喻其生長茂盛。其實在整個春天陽光雨露之下,萬物都在爭相努力地生長。因爲它們都恐怕秋天很快地到來,深知秋風凋零百草道理。大自然生命節奏如此,人生也是這樣。一個人如果不趁着大好時光而努力奮鬥,讓青春白白地浪費,等到年老時後悔也來不及了。這首詩由眼前青春美景想到人生易逝,鼓勵青年人要珍惜時光,出言警策,催人奮起。
這是一首詠歎人生歌。唱人生而從園中葵起調,這在寫法上被稱作“託物起興”,即“先言他物以引起所詠之辭也”。園中葵在春天早晨亭亭玉立,青青葉片上滾動着露珠,在朝陽下閃着亮光,像一位充滿青春活力少年。詩人由園中葵蓬勃生長推而廣之,寫到整個自然界,由於有春天陽光、雨露,萬物都在閃耀着生命光輝,到處是生機盎然、欣欣向榮景象。這四句,字面上是對春天禮讚,實際上是借物比人,是對人生最寶貴東西──青春讚歌。人生充滿青春活力時代,正如一年四季中春天一樣美好。這樣,在寫法上它同時又有比喻意義,即所謂“興而比”。
自然界時序不停交換,轉眼春去秋來,園中葵及萬物經歷了春生、夏長,到了秋天,它們成熟了,昔日奕奕生輝葉子變得焦黃枯萎,喪失了活力。人生也是如此,由青春勃發而長大,而老死,也要經歷一個新陳代謝過程。這是一個不可移易自然法則。詩人用“常恐秋節至”表達對“青春”稍縱即逝珍惜,其中一個“恐”字,表現出人們對自然法則無能爲力,青春凋謝不可避免。接着又從時序更替聯想到宇宙無盡時間和無垠空間,時光像東逝江河,一去不復返。
由時間尺度來衡量人生命也是老死以後不能復生。在這永恆自然面前,人生就像葉上朝露一見太陽就被曬乾了,就像青青葵葉一遇秋風就枯黃凋謝了。詩歌由對宇宙探尋轉入對人生價值思考,終於推出“少壯不努力,老大徒傷悲”這一發聾振聵結論,結束全詩。這個推理過程,字面上沒有寫出來,但讀者可循着詩人思維軌跡,用自己人生體驗來補足:自然界萬物有一個春華秋實過程;人生也有一個少年努力、老有所成過程。自然界萬物只要有陽光雨露,秋天自能結實,人卻不同;沒有自身努力是不能成功。萬物經秋變衰,但卻實現了生命價值,因而不足傷悲;人則不然,因“少壯不努力”而老無所成,就等於空走世間一趟。調動讀者思考,無疑比代替讀者思考高明。
正由於此,使這首詩避免了容易引人生厭人生說教,使最後警句顯得渾厚有力,深沉含蓄,如洪鐘長鳴一般,深深地打動了讀者心。句末中“徒”字意味深長:一是說老大無成,人生等於虛度了;二是說老年時才醒悟將於事無補,徒嘆奈何,意在強調必須及時努力。
-
和董傳留別原文翻譯及賞析
和董傳留別原文翻譯及賞析1和董傳留別宋代:蘇軾粗繒大布裹生涯,腹有詩書氣自華。厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。得意猶堪誇世俗,詔黃新溼字如鴉。譯文及註釋粗繒(zēng)大布裹生涯,腹有詩書氣自華。雖然生活當中身上包裹着粗衣劣布,但...
-
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析(4篇)
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析1點絳脣·蹴罷鞦韆宋朝李清照蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。《點絳脣·蹴罷鞦韆》譯文蕩完鞦韆,慵倦地起來整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛着晶瑩的露珠,花兒含...
-
詩人玉屑原文和翻譯
《詩人玉屑》是詩話集,南宋魏慶之著。下面是小編爲大家整理的關於詩人玉屑的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。原文節選歐陽修初謫滁山,自號“醉翁”,既老而衰且病,遂退於潁州,則又更號“六一居士”。客有問曰:“六一何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一...
-
《隋宮燕》原文翻譯及賞析3篇
《隋宮燕》原文翻譯及賞析1隋宮燕原文:燕語如傷舊國春,宮花一落已成塵。自從一閉風光後,幾度飛來不見人。隋宮燕譯文及註釋譯文燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落後旋即化作泥塵。自從國亡之後,關閉了這風光綺麗的官庭,燕子啊,幾個年度飛來都見...