菩薩蠻南園滿地堆輕絮翻譯賞析
《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》作者爲唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:
南園滿地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。雨後卻斜陽,杏花零落香。
無言勻睡臉,枕上屏山掩。時節慾黃昏,無憀獨倚門。
【前言】
《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》是唐代文學家溫庭筠的詞作。此詞寫一個獨處閨中的女子春晝睡起後的生活情態。上闋純寫時節景物,勾畫出一幅典型的暮春景象;下闋描寫在這種環境薰染下女主人公的百無聊賴的心情。
【註釋】
⑴菩薩蠻:又名“子夜歌”“重疊金”。唐教坊曲,後用爲詞牌名。《宋史·樂志》、《尊前集》、《金奩集》併入“中呂宮”,《張子野詞》作“中呂調”。
⑵屏山:如屏之山,指屏風;牀頭小屏,亦名枕屏、枕障。
⑶無憀:即無聊。憀:通“聊”。
【翻譯】
南園裏滿地都輕堆着飄落的柳絮,卻聽得一陣清明時節的急雨驟然而來。雨後的夕陽又懸掛在西邊的天際,一樹杏花卻在急雨過後顯得稀疏飄零。
被那雨聲驚醒的女子默然無語,容顏卻顯出幾分勻和秀美。女子起身將那枕後的屏山輕掩,望望窗外已是日暮蒼茫的黃昏時分,靠在門楣上望着那黃昏風景,心境一時有些茫然無際。
【賞析】
劉熙載在《藝概》中稱溫庭筠詞“精妙絕倫,然類不出乎綺怨。”這首《菩薩蠻》寫的就是黃昏時候女子的“綺怨”。
上闋純寫時節景物。作者寥寥幾筆就勾畫出一幅典型的暮春景象,而於其略露人情。“愁聞一霎清明雨”一句是上闋的關鍵,說“聞”即有人在,而且是“愁聞”,更透露出人情。前後三句的景物,都是“愁聞”的人感受到的。從下闋首句看,其人聞雨是在牀榻上,並是被雨驚醒的,聞雨而愁,是下意識的惜春之情的流露。首句先從景物表明時節。柳絮飛於春暮時。“輕絮”前用一“堆”字形容花絮落積之厚,在楊柳樹多的地方即有這種景象。次句明言節候。
“一霎”的雨是陣雨,下面兩句即是陣雨後的景象。“雨後”二句寫暮春陣雨後的光景:雨餘氣清,斜陽照射,落花猶香,一切作用於人的各種感官,總的給人以悽豔的感覺。“卻”字爲倒轉之意,雨與陽光乃是相反的氣象,而“雨後”即出現“斜陽”,故用一“卻”字表示感覺的特異,亦有助於對整個境象的新鮮之感。雨停下來了,天空中出現斜陽,只見那零落的杏花,依舊散着芳香。但落花之香給予人的並不是美的享受,而是心靈上的刺激,只能加重傷春情緒。
下闋描寫主人公的情態,在這種環境薰染下的百無聊賴的心情。“無言”二句爲午睡初起的`表情。“無言”二字可見主人公冷寂的心情,也可看出她是獨處香閨的。“勻睡臉”則是由冷寂心情產生的懶散容態,只是略勻面脂而未着意梳妝。“枕上”句是對睡處的回顧,只淡淡地把屏、枕物象略提一下,暗露主人公從起身後離開屏枕時感到的空虛心情,也是產生“無言”句那種表情的環境氣氛,因爲在這樣的處境中,人自然地要懶洋洋的了。“屏山”是牀畔的掩蔽物,即屏風。
這裏只提“枕上屏山掩”,因起身後枕上空虛,最是關情。末二句以主人公之黃昏無聊,覺光景人情,一片黯然。“月上柳梢頭,人約黃昏後”(朱淑真《生查子》),黃昏時候人世間有多少浪漫故事發生。她也是人,也有愛情婚姻的要求,她的那顆心再也無法平靜下來,便無聊地起身依門張望。至於是望誰,能否達到目的,詞中沒有說,留下了懸念。此詞上闋所佈設的時節景物,如堆絮、落花、愁雨、斜陽,與下闋描寫人的活動如無言勻臉、無聊倚門,情境同此索寞,互爲表裏,可見匠心。
李白著名詩篇《玉階怨》,也是寫富女秋怨的。兩者結合讀,更能體會個中滋味。
-
小池原文翻譯及賞析(集錦5篇)
小池原文翻譯及賞析1原文:新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽。羨金屋去來,舊時巢燕;土花繚繞,前度莓牆。繡閣裏、鳳幃深幾許?聽得理絲簧。欲說又休,慮乖芳信;未歌先噎,愁近清觴。遙知新妝了,開朱戶,應自待月西廂。最苦夢魂,今宵不到伊行。問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?...
-
終南山原文翻譯及賞析8篇
終南山原文翻譯及賞析1太乙近天都,連山接海隅。白雲回望合,青靄入看無。分野中峯變,陰晴衆壑殊。欲投人處宿,隔水問樵夫。——唐代·王維《終南山》譯文及註釋譯文巍巍的終南山臨近長安城,山連着山一直延伸到海邊。回望山下白雲滾滾連成一片,青靄迷茫進入山中都不見...
-
巷伯原文、翻譯及賞析4篇
巷伯原文、翻譯及賞析1小雅·巷伯先秦佚名萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。彼譖人者,誰適與...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...