五柳先生傳原文欣賞
本文在寫作上的最大特點是多用否定句,正如錢鍾書所說:不字爲一篇眼目。先生不知何許人也,亦不詳其姓氏。錢先生說:豈作自傳而並不曉己之姓名籍貫哉?正激於世之賣聲名、誇門第者而破除之爾。下文的不慕榮利不求甚解家貧不能常得曾不吝情去留不蔽風日不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴等,王夫之《思問錄》評論說:言無者,激於言有者而破除之也。正是因爲世人有種種追名逐利、矯揉造作之事,作者言不,正突出了自己與世俗的格格不入,突出了他對高潔志趣和人格的堅持,不僅讓讀者對他的.與衆不同擊節歎賞,也使文章筆墨精粹而筆調詼諧,讀來生動活潑、引人入勝。
文章用極簡略的語言刻畫了一個個性鮮明、內蘊豐富的人物形象。文章在講述了五柳先生這個名號的來歷之後,便以一句閒靜少言,不慕榮利點出了五柳先生的隱者心境。接着作者便開始講述自己在隱居生活中的樂趣:好讀書,不求甚解展現了一個在讀書中得到精神愉悅的五柳先生;性嗜酒期在必醉展示了一個率真放達的五柳先生;環堵蕭然晏如也,描繪了一個安貧樂道的五柳先生;常著文章自娛忘懷得失描述了一個自得其樂、淡泊名利的五柳先生。這種種敘述,把一個雖處於貧困之中卻悠閒自適的隱士形象活靈活現地刻畫了出來。文末的贊中稱五柳先生好像是上古的無懷氏、葛天氏之民,是對他高潔人格的再度讚揚。
-
風賦原文、翻譯、賞析
風賦原文、翻譯、賞析1原文楚襄王遊於蘭臺之宮,宋玉景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶人安得而共之!”王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以爲寡人之風,豈有說乎?”宋玉對曰:“...
-
金陵酒肆留別原文及賞析
原文:金陵酒肆留別[唐代]李白風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。(勸客一作:喚客)金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長。譯文及註釋:譯文春風吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細細品嚐。金陵年輕朋友紛紛趕來相送。欲走還留之間,各自暢飲...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
送僧歸日本原文、翻譯及賞析4篇
送僧歸日本原文、翻譯及賞析1原文:送僧歸日本錢起〔唐代〕上國隨緣住,來途若夢行。浮天滄海遠,去世法舟輕。水月通禪寂,魚龍聽梵聲。惟憐一燈影,萬里眼中明。譯文:只要有機緣,隨時都可以到中國來;一路駛靄茫茫,船隻象在夢中航行。天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;超脫世俗,...