《格言聯璧》之學問類參考譯文
收吾本心在腔子裏,是聖賢第一等學問;
盡吾本分在素位中,是聖賢第一等工夫。
[譯文]:把仁心存在自己心中是先賢的最高學問,行爲中儘自己的本分是聖賢的最高功夫。
--------------------------------------------------------------------------------
萬里澄澈,則一心愈精而愈謹;
一心凝聚,則萬里愈通而愈流。
[譯文]:事理明白則心愈能清楚而專一,心能專一則事理愈能通達流暢。
--------------------------------------------------------------------------------
宇宙內事,乃已分內事;
已分內事,乃宇宙內事。
[譯文]:將宇宙萬物的事視爲自己的事,自己的事也就是宇宙萬物的事。
--------------------------------------------------------------------------------
觀天地生物氣象,學聖賢克己工夫;
下手處是自強不息,成就處是至誠無息。
[譯文]:觀察天地萬物自然的.景象,學習聖賢克己養性的工夫。行動上就是身體力行,奮鬥不止,而最終的目的就是存誠自然。
--------------------------------------------------------------------------------
以聖賢之道教人易,以聖賢之道治己難。
以聖賢之道出口易,以聖賢之道躬行難。
以聖賢之道奮始易,以聖賢之道克終難。
聖賢學問是一套行王道必本天德。
後世學問是兩截不修己只管治人。
[譯文]:以聖賢的道理教導別人很容易,自己實踐卻是不容易的事。以聖賢的道理開始奮鬥很容易,但堅持到底卻很難。聖賢的道理與實踐相結合,行仁政必本於德性。後代則相反,學問與實踐不能統一,不修持自己的德性,而只管治理別人。
--------------------------------------------------------------------------------
接人要和中有介,
處事要精中有果,
認理要正中有通。
[譯文]:待人要平和而有原則,待事要明確果斷,待理要正直而通達。
--------------------------------------------------------------------------------
古文學者,得一善言,附於其身。
今之學者,得一善言,務以悅人。
[譯文]:古時的學者,得一嘉言便身體力行;現在的學者得一嘉言則希望取悅別人。
--------------------------------------------------------------------------------
心不欲雜,雜則神蕩而不收。
心不欲勞,勞則神疲而不入。
[譯文]:心境不能雜亂,雜亂則精神恍惚而不能專心,心不能勞累,心勞累則精神疲倦,就沒有收穫。
--------------------------------------------------------------------------------
心慎雜欲,則有餘靈。目慎雜觀,則有餘明。
[譯文]:內心摒除雜念則自然清明。眼睛不看雜亂景物則自然清澈。
--------------------------------------------------------------------------------
把意念沉潛得下,何理不可得!
把志氣奮發得起,何事不可做!
[譯文]:使意念沉穩,任何事理都能通達。有志發憤圖強。任何難事都能成功。
-
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析合集3篇
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析1原文:少年遊·離多最是宋代:晏幾道離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。譯文:離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。離別就...
-
淮村兵後原文翻譯及賞析(集合3篇)
淮村兵後原文翻譯及賞析1淮村兵後小桃無主自開花,菸草茫茫帶晚鴉。幾處敗垣圍故井,向來一一是人家。譯文及註釋譯文寂寞的一株小桃樹,沒人欣賞,默默地開着紅花。滿眼是迷離的春草,籠罩着霧氣,黃昏裏盤旋着幾隻烏鴉。一處處毀壞倒塌的矮牆,繚繞着廢棄的水井;這裏與那裏,...
-
錦瑟原文、翻譯、賞析5篇
錦瑟原文、翻譯、賞析1錦瑟錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然。古詩簡介《錦瑟》是李商隱的代表作,堪稱最享盛名。詩題“錦瑟”,但並非詠物,不過是按古詩的慣例以篇首二...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...