馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析
原文:
馬詩二十三首·其十八
唐代:李賀
伯樂向前看,旋毛在腹間。
只今掊白草,何日驀青山?
譯文:
伯樂向前看,旋毛在腹間。
伯樂走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長在它腹間!
只今掊白草,何日驀青山?
如今卻剋扣它的草料,什麼時候它才能夠騰飛跨越青山?
註釋:
伯樂向前看,旋毛在腹間。
伯樂:古之善相馬者,相傳爲春秋秦穆公時人。旋毛:蜷曲的馬毛。
只今掊(póu)白草,何日驀(mò)青山?
只今:如今。掊:克減,剋扣。白草:牛馬愛吃的一種草。驀:超越,跨越。
賞析:
此詩爲李賀組詩《馬詩》二十三首的第十八首。詩中說,有匹生着旋毛的千里馬,庸人們認不出,於是克減草料,且虐待備至,導致它缺食少力;善於相馬的伯樂一看,才認出是匹千里馬。詩人以倍受摧殘的駿馬作比,表達了對良才受到壓抑和虐待的憤慨。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵於當時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩就是設爲伯樂嘆息良馬不遇愛馬之主,無從顯其材,可爲詠物詩之規範,所謂“不即不離”、“不粘不脫”於此詩中可以明見。
馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析2
伯樂向前看,旋毛在腹間。
只今掊白草,何日驀青山?
譯文
伯樂走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長在它腹間!
如今卻剋扣它的草料,什麼時候它才能夠騰飛跨越青山?
註釋
伯樂:古之善相馬者,相傳爲春秋秦穆公時人。
旋毛:蜷曲的馬毛。王琦注:“郭璞《爾雅注》:‘伯樂相馬法,旋毛有腹下如乳者,千里馬也。’顏師古《漢書注》:‘白草似莠而細,無芒,其幹熟時,正白色,牛馬所嗜也。”
只今:如今。掊(póu):克減,剋扣。白草:牛馬愛吃的一種草。
驀:超越,跨越。
賞析
此詩爲李賀組詩《馬詩》二十三首的第十八首。詩中說,有匹生着旋毛的千里馬,庸人們認不出,於是克減草料,且虐待備至,導致它缺食少力;善於相馬的伯樂一看,才認出是匹千里馬。詩人以倍受摧殘的`駿馬作比,表達了對良才受到壓抑和虐待的憤慨。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵於當時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩就是設爲伯樂嘆息良馬不遇愛馬之主,無從顯其材,可爲詠物詩之規範,所謂“不即不離”、“不粘不脫”於此詩中可以明見。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱爲唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
-
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析合集3篇
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析1原文:少年遊·離多最是宋代:晏幾道離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。譯文:離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。離別就...
-
淮村兵後原文翻譯及賞析(集合3篇)
淮村兵後原文翻譯及賞析1淮村兵後小桃無主自開花,菸草茫茫帶晚鴉。幾處敗垣圍故井,向來一一是人家。譯文及註釋譯文寂寞的一株小桃樹,沒人欣賞,默默地開着紅花。滿眼是迷離的春草,籠罩着霧氣,黃昏裏盤旋着幾隻烏鴉。一處處毀壞倒塌的矮牆,繚繞着廢棄的水井;這裏與那裏,...
-
錦瑟原文、翻譯、賞析5篇
錦瑟原文、翻譯、賞析1錦瑟錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然。古詩簡介《錦瑟》是李商隱的代表作,堪稱最享盛名。詩題“錦瑟”,但並非詠物,不過是按古詩的慣例以篇首二...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...