博文谷

位置:首頁 > 教師之家 > 閱讀答案

《宋學士文集》閱讀答案及翻譯

樗散生傳

《宋學士文集》閱讀答案及翻譯

[明]宋濂

樗散生者,錢塘人,李氏名詗,字孟言。少受學越人楊君廉夫,負氣尚節,善爲詩。賣藥金陵市中,名其室曰樗亭,而自號爲樗散生。市人病者趨其門,買藥無不與,所與必善,人人談樗散生美不置口。

或問樗散生:“今人莫不願爲材,有寸誇尺,有尺誇尋,惟恐人不己知,纔不即用,又恐不得大任以爲戚。今生乃以‘樗散’自名,樗 不才木也生豈無才者耶何其嗜好與人不同也所惡乎樗者以其無用也。今生修善藥以活疢疾②者,有功於民甚博,何爲以樗自污哉?”

樗散生曰:“吾計之熟矣。名之美者,吾豈不欲居之?然苟無實以稱之,則名只足爲禍。吾苟自以爲可用,彼將以有用者求我, 我或不足如其所求,則爲妄人矣。吾今自以爲樗,我不虞我足用,而我足用者固存,何損於我乎?世之受禍深者,求名太切者也。夫名,虛器也,得之未必有益於 身,而與我競者,齦齗然③欲奪之,不亦危乎?吾是以安焉而不敢務乎名也。 且吾之食者醫,醫之書易知,醫之技易學,吾誠盡吾心焉。疑於心者不敢 強施於人,薄於用者不敢厚責其報,雖有不中,庶可以無愧矣。吾誠肯自負吾才而享釜庾之祿,豈皆不若乎人?然吏胥操法而迫吾側,民庶持牒而聒吾前,吾心欲平 之而力不暇,欲施吾才而勢有不能,則吾心之愧無時而釋矣。豈若守易能之技,居無用之名以自適哉!”

於是問者謝之,鹹稱樗散生爲知道者。餘聞於建安黃仁雲。

史官曰:樗散生之傳不虛矣。生豈果知道者哉?君子之道,貴乎食焉而無愧。吾觀世之有愧者多矣,生豈無見者乎?孔子強漆雕開④仕,開自以爲未信而不願爲,孔子悅之。樗散生豈學漆雕開者耶?然則謂生爲知道,豈不然耶?或謂生慕樗以不才壽。彼莊生寓言,生蓋不取雲。

選自《宋學士文集》

【注】①樗(chū):臭椿;樗散:像樗木那樣被散置無用之材;②疢(chèn)疾:疾病;③齦齗(yín)然:爭論不休的樣子;④漆雕開:姓漆雕,名開,字子開,孔子弟子。

2.對下列句子中加點字的解釋,不正確的一項是(3分)( )

A.負氣尚節,善爲詩負:憑恃

B.我不虞我足用,而我足用者固存虞:擔心

C.吾是以安焉而不敢務乎名也務:致力,追求

D.居無用之名以自適哉 適:閒適

3.下列對原文有關內容的賞析,不正確的一項是(3分)( )

A.李詗是在金陵市中賣藥的一個普通百姓,卻能負氣尚節,不誇於世;其樂善好施的良好品德也在文中得到作者的充分肯定。

B.本文第三段表面上是對問者的回答,其實是李詗的內心獨白,是以議論的方式進行心理描寫,很有層次地剖白內心,抒發了他懷才不遇的抑鬱之情。

C.“史官曰”的形式取法於司馬遷的“太史公曰”,在這段話中,作者以漆雕開婉拒孔子要求自己去做官一事,讚賞了李詗“食焉而無愧”的君子之道。

D.本文借給以賣藥隱於民間的樗散生立傳,勸誡人們不要追逐外在的虛名,主張”名實相符”,從某種意義上凸現了作者追求精神自適的隱士人格。

4.給文中畫波浪線部分的斷句,下列各項中正確的一項是(3分)( )

A.樗不才木也/生豈無才者耶/何其嗜好/與人不同也/所惡乎/樗者以其無用也

B.樗/不才木也/生豈無才者耶/何其嗜好/與人不同也/所惡乎/樗者以其無用也

C.樗不才/木也/生豈無才者耶/何其嗜好與人不同也/所惡乎樗者/以其無用也

D.樗/不才木也/生豈無才者耶/何其嗜好與人不同也/所惡乎樗者/以其無用也

5.把文中畫線的句子譯成現代漢語。(6分)

① 今生修善藥以活疢疾者,有功於民甚博,何爲以樗自污哉?(3分)

② 生豈果知道者哉?君子之道,貴乎食焉而無愧。(3分)

參考答案

2、D(適:適意,滿足)

3、B(文中並非在抒發其“懷才不遇的抑鬱之情”,而是表現其主動追求精神自適。)

4、D(“樗/不才木也”如不斷,亦可。)

5、①如今你製作良藥使患病的人活下來,對百姓的功勞非常大,爲什麼要用“樗散”的稱號來侮辱自己呢?

②樗散生難道果真是明白道理的人嗎?君子之道,可貴之處在於謀生要問心無愧。

參考譯文:

樗散生,錢塘人,姓李名詗(音xiòng),字孟言。年輕時師從紹興人楊廉夫(維楨),憑恃意氣,崇尚志節,擅長寫詩。 在金陵市中賣藥爲生,他把居室取名“樗亭”,而自稱爲“樗散生”。金陵市裏患病的人到他家買藥,沒有不有所施與的,所施與的必定是良藥,人人談到樗散生都 讚不絕口。

有人問樗散生:“現在的人沒有誰不想成爲有用之材,有一寸就誇耀有一尺,有一尺就誇耀有一尋(八尺爲一尋),惟恐別人不 知道自己,才能不能馬上被使用,又擔心不能得到重用而悲哀。如今你竟然以‘樗散’自命,樗木,是無用之木,你難道是沒有才能的人嗎?爲什麼你的嗜好和別人 不相同呢?所厭惡的樗木,是因爲它沒有用處啊。如今你製作良藥使患病的人活下來,對百姓的功勞非常大,爲什麼要用‘樗散’的稱號來污辱自己呢?”

樗散生說:“我考慮這已是深思熟慮了。美好的名聲,我難道不想擁有嗎?然而如果沒有實際才能來與它相符,那麼‘名’只足 以是一種禍害。我如果自認爲是可用的,那將拿有用的標準來要求我,我或許不足以和所要求的一樣,那麼我就是無知狂妄的人了。我現在自己認爲是“樗木”,我 不必擔心我的可用之處,然而我的可用之處本來就存在,這對我有什麼損害呢?世上受禍害嚴重的,是追求名聲太急切。名聲,是有名無實的東西,得到未必對自己 有好處,那些和我競爭的人,爭論不休想奪取好名聲,不也危險嗎?我因此心態平和而不敢追求名聲。況且我以賣藥爲生,醫藥的書容易讀懂,治病的方法容易掌 握,我確實盡心盡力了。內心有懷疑的病不敢勉強給人治療,對病情作用不大的不敢多收酬勞,即使有不能治癒,大概可以沒有愧疚了。我確實願意憑我的才學而安 享升斗的俸祿,難道我的才能都不如別人嗎?但是小吏們在我旁邊操持着律法,百姓拿着訴狀在我前面吵擾,我內心想使事態平息,卻沒有閒暇的精力,想施展我的 才能,情勢卻不允許,我內心的愧疚無法釋懷。還不如從事易於掌握的醫術,擁有無用的名聲而自我滿足!”

於是問的人辭謝他,都說樗散生是明白道理的人。我是從建安(建德)府的黃仁雲那裏聽說的。

史官說:樗散生的傳聞不假啊。樗散生難道果真是明白道理的人嗎?君子之道,可貴之處在於謀生要問心無愧。我 看世上有愧於心的人很多啊,樗散生難道沒有看見嗎?孔子讓漆雕開去做官,漆雕開自認爲對做官這件事還沒有信心而不願做,孔子對此很高興。樗散生難道是效仿 漆雕開的嗎?既然這樣,那麼說樗散生是明白道理的人,難道不對嗎?有人說他是羨慕樗木因爲不才而長壽。那是莊子的寓言,樗散生大概不會取用。