博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

許衡不食梨文言文翻譯

文言文3.26W

文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語爲基礎而形成的書面語。下面是許衡不食梨文言文翻譯,請參考!

許衡不食梨文言文翻譯

許衡不食梨文言文

許衡嘗暑中過河陽,渴甚,道有梨,衆爭取啖之,衡獨危坐樹下自若。或問之,曰:“非其有而取之,不可也。”人曰:“世亂,此無主。”曰:“梨無主,吾心獨無主乎?人所遺,一毫弗義弗受也。庭有果,熟爛墮地,童子過之,亦不睨視而去。其家人化之如此。”帝欲相之,以疾辭。卒後,四方學者皆聚哭,有數千裏來聚哭墓下者。諡文正。

翻譯

許衡曾經在盛夏時經過河陽(今河南省孟州市),(由於行走路途遙遠,天氣又熱)十分口渴,路上有一棵梨樹,衆人都爭先恐後地去摘梨來吃,許衡獨自端正地坐在樹下,安然如常。有人問他(爲什麼不吃),(許衡)說:“不是自己擁有的卻摘取它,不可以。”那人說:“現在時局混亂,這棵梨樹沒有主人了(何必介意)。”(許衡)說:“梨樹沒有主人,我的心難道也沒有主人嗎?別人丟失的,(即使)一絲一毫不合乎道義也不能接受。(有教養的人家的)庭院裏有果樹,當果子成熟掉落在地上時,(有教養的)小孩經過它,也不斜着眼看就離去。那是他家人的教化而所以像這樣。“元世祖想要任用許衡爲宰相,(但是許衡)以自己有病(爲理由)辭謝了。許衡去世後,四方有學之士都來聚集(靈前)痛哭,也有遠從數千裏外趕來痛哭在墓下的`人。皇上特賜諡號爲“文正”。

註釋

道:道路

啖:吃

或:有人

睨:斜着眼看

獨:難道

暑中:盛夏裏

化:感化

疾:疾病

其:自己

奇:對……感到詫異(以之爲奇)

非取其有之:不是我擁有的東西而拿來,其,代詞,自己

睨視:斜着眼看

常見問題

“吾心獨無主乎”的言外之意是什麼?

做人要有自己的原則. 爲人處事,有自己的道德標準.要抵擋得住誘惑