博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

高中文言文《子產論尹何爲邑》鑑賞

文言文2.13W

【題解】

高中文言文《子產論尹何爲邑》鑑賞

本文選自《左傳》,講的是鄭國上卿子皮想派年輕而忠厚的尹何任邑大夫。子產不同意,認爲應該先讓尹何學習政事,然後再來治理政事。他採取了各種比喻,反覆說明不經過學習就去從政的危險,終於使子皮心服。

本文表現了子產的遠見卓識和知無不言的坦誠態度,而子皮則虛懷若谷、從善如流,二人互相信任、互相理解,堪稱人際關係的楷模。文章圍繞用人問題展開對話,人物形象鮮明突出,語言簡練暢達,敘述線索清晰,善用比喻,層層論證,令人信服。

原文

子皮欲使尹何爲邑[1]。子產曰:“少[2],未知可否。”子皮曰:“願[3],吾愛之,不吾叛也。使夫往而學焉,夫亦愈知治矣。”子產曰:“不可。人之愛人,求利之也。今吾子愛人則以政,猶未能操刀而使割也[4],其傷實多。子之愛人,傷之而已,其誰敢求愛於子?子於鄭國,棟也[5]。棟折榱崩[6],僑將厭焉[7],敢不盡言。子有美錦[8],不使人學制焉。大官大邑,身之所庇也[9],而使學者制焉。其爲美錦,不亦多乎?僑聞學而後入政,未聞以政學者也。若果行此,必有所害。譬如田獵[10],射御貫[11],則能獲禽;若未嘗登車射御,則敗績厭覆是懼[12],何暇思獲?”子皮曰:“善哉!虎不敏[13]。吾聞君子務知大者遠者,小人務知小者近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之。大官大邑,所以庇身也,我遠而慢之[14],微子之言吾不知也[15]。他日我曰[16]:‘子爲鄭國,我爲吾家,以庇焉其可也。’今而後知不足。自今請,雖吾家,聽子而行。”子產曰:“人心之不同,如其面焉。吾豈敢謂子面如吾面乎?抑心所謂危[17],亦以告也。”

子皮以爲忠,故委政焉[18]。子產是以能爲鄭國[19]。

【註釋】

[1]子皮:名罕虎,鄭國的上卿。尹何:子皮的小臣。

[2]少:年輕。

[3]願:老實。

[4]操刀:拿刀。

[5]棟:大梁。

[6]榱(cuī):屋椽。

[7]僑:子產自稱其名,子產即公孫僑。厭(yā):同“壓”。

[8]美錦:美麗的絲織物。

[9]庇:寄託,依賴。

[10]田獵:打獵。

[11]貫:同“慣”,習慣。

[12]敗績:翻車;厭覆:翻車被壓。

[13]虎:子皮自稱其名。

[14]慢:輕視。

[15]微:無,沒有。

[16]他日:前日。

[17]抑:只不過。

[18]委:託付,交給。

[19]這句說,由於子皮的全力支援,所以子產能夠治理鄭國。

【譯文】

子皮想讓尹何治理封邑。子產說:“年輕,不知道能不能勝任。”子皮說:“尹何謹慎老實,我喜歡他,他不會背叛我的。讓他到那裏再學習,他也就更懂得治理政事了。”子產說:“不行。人們愛一個人,總是希望對他有利。現在您愛一個人卻把政事交給他,如同還不懂得拿刀卻要他去割東西,那樣造成的傷害實在很多。您喜愛一個人,不過是使他受到傷害罷了,那還會有誰敢來求得您的喜愛呢?您對於鄭國,就如同棟樑。棟樑若是折斷了,屋椽就會坍塌,我也將會被壓在下面,豈敢不把話全部說出來?您有美麗的錦緞,是不會讓人用來學裁製的。進階官員和重要城邑,是自身的庇護,您卻讓學習政事的人來治理,它們對於美麗的錦緞來說,不是更爲重要嗎?我聽說要先學習然後去辦理政事,沒有聽說拿辦理政事作爲學習的。如果這樣做,一定有所危害。比如打獵,射箭駕車都很熟悉,就能夠獲取獵物,如果從來沒有上車射箭駕馭,那麼就只會擔心車翻人壓,還有什麼工夫用於考慮捕獲獵物?”子皮說:“說得好啊!我真是不聰明。我聽說君子致力於懂得大的、深遠的事情,小人致力於懂得小的、近的事情。我,是一個小人啊。衣服穿在我身上,我知道愛惜它;進階官員、重要城邑,是用來庇護自身的,我卻疏遠怠慢它們。沒有您這番話,我還不知道啊。從前我說:‘您治理鄭國,我只治理我的.家族來庇護自身,就可以了。’現在知道這樣做還不夠。從現在起我請求即使是我家族內的事務,也聽憑您的意見去辦。”子產說:“每個人的心思不同就如同他的面孔,我怎敢說您的面孔像我的面孔呢?不過是我心裏認爲危險的事,也就把它告訴您了。”

子皮認爲子產忠實,所以就把政事全部交付給他,子產因此能夠治理鄭國。