博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

蜀賈賣藥文言文翻譯註釋及寓意

文言文2.43W

1、文言文

蜀賈賣藥文言文翻譯註釋及寓意

蜀賈三人,皆賣藥於市。其一人專取良[2],計入以爲出,不虛價,亦不過取贏[3]。一人良不良皆取焉,其價之賤貴,惟買者之慾,而隨以其良不良應之[4]。一人不取良,惟其多[5],賣則賤其價,請益則益之[6],不較[7]。於是爭趨之[8],其門之限,月一易[9],歲餘大富。其兼取者[10],趨稍緩[11],再諅亦富[12]。其專取良者,肆日中如宵[13],旦食而昏不足[14]。郁離子見而嘆曰:"今之爲士者,亦若是夫!昔楚鄙三縣之尹三[15]。其一廉而不獲於上官[16],其去也[17],無以僦舟[18],人皆笑以爲癡。其一擇可而取之[19],人不尤其取而稱其能賢[20]。其一無所不取,以交於上官[21],子吏卒而賓富民[22],則不待三年,舉而仕諸綱紀之司[23],雖百姓亦稱其善。不亦怪哉!"

2、翻譯

四川有三個商人,都在市場上賣藥。其中一人專門進優質藥材,按照進價確定賣出價,不虛報價格,更不過多地取得盈利。(其中)一人優質不優質的都進貨,他售價的高低,只看買者的需求(程度來定),然後用優質品或次品來應對他們。(其中)一人不進優質品,只求多,賣的價錢也便宜,要求多就多一點,不計較。於是(人們)爭着到他那(買藥),他店鋪的門檻每個月換一次。過了一年就非常富了。那兼顧優質品和次品的商人,前往他那買藥的稍微少些,過了兩年也富了。那專門進優質品的商人,中午時的店鋪就如同在晚上,早晨有吃晚餐不足。郁離子見了嘆道:“當今爲官的,也如此啊!從前楚國邊遠的`三個縣的三個縣官。其中一個廉潔卻不能得到上司的提拔,他離任的時候,沒有錢租賃坐船,人們都笑話他認爲他蠢。其中一個選擇方便獲取的利益就取,人們不責怪他的攫取反而稱讚他賢能。其中一個沒有利益不(榨)取的,獲得的利益用來交給上級(官吏),他將下級官吏和士卒當成兒子一 樣將富人象賓客一樣地對待,便不到三年,升遷被任命爲掌管法紀的職務,即使是百姓也稱讚他的善良。這不是怪事嗎!”

3、註釋

[1]蜀賈:蜀(四川)地的商人。

[2]專取良:專門收集最好的藥材。

[3]“計入”三句:意謂覈算一下成本將藥賣去,不討虛價,也不多取利潤。虛賈(jià),指削本以售。賈,同“價”。贏,餘,指利潤。

[4]“惟買者”二句:意謂只根據顧客的要求而隨機應變,顧客舍得出錢的就給好藥,不捨得出錢的就給壞藥。

[5]惟其多:只考慮藥的數量多。

[6]請益則益之:要求添多少就添多少。益:增加。

[7]較:計較。

[8]趨:前往。

[9]“其門”二句:形容生意特別興隆,門檻都被走穿了,需要經常換掉。限:門檻。易:交換。

[10]兼取者,兼收好藥材與壞藥材的商人。

[11]趨稍緩:去買藥的人稍微少一些。

[12]再期(jī)亦富:兩年以後也富裕起來了。

[13]肆:商店。日中如宵:白天跟晚上的情況一樣。形容顧客少,沒有生意。

[14]“旦食”句:吃得上早飯就吃不上晚飯。形容生活貧困。

[15]楚鄙:楚國邊境。尹:縣尹,縣官。

[16]廉:清廉。不獲於上官,上級對他不滿。

[17]去:離任。

[18]無以僦(jiù 救)舟:意謂旅費都拿不出,僦,租賃。

[19]擇而可取之:看情況酌量弄一些錢財。

[20]尤:怨恨,埋怨。

[21]以交於上官:把搜刮的錢財大部分用來結交權貴。

[22]“子吏卒”句:意謂籠絡吏卒如子,結納富人如賓。

[23]舉:提拔。仕:做官。諸:之於。綱紀之司:指重要職位。

4、寓意

從蜀地三位商人的不同經商理念造成的不同的經營成果作爲引子,折射到元代官場實際,有力地抨擊了元代末期愈是貪婪愈是飛黃騰達、愈是清廉愈是窮愁潦倒的黑暗吏治,從一個側面抒發了作者憤世嫉俗的思想感情。比喻貼切,對比鮮明,筆鋒犀利。對現代中國社會有一定的教育意義。

5、作者簡介

劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初軍事家、政治家、道士及詩人,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。