博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

與於襄陽書文言文閱讀練習

文言文1.75W

與於襄陽①書

與於襄陽書文言文閱讀練習

韓 愈

七月三日,將仕郎守國子四門博士韓愈,謹奉書尚書閣下:

士之能享大名、顯當世者,莫不有先達之士,負天下之望者爲之前焉。士之能垂休光,照後世者,亦莫不有後進之士,負天下之望者爲之後焉。莫爲之前,雖美而不彰;莫爲之後,雖盛而不傳。是二人者,未始不相須也。然而千百載乃一相遇焉!豈上之人無可援,下之人無可推歟?何其相須之殷而相遇之疏也?其故在下之人負其能不肯諂其上,上之人負其位不肯顧其下,故高材多慼慼之窮,盛位無赫赫之光。是二人者之所爲皆過也。未嘗幹之,不可謂上無其人;未嘗求之,不可謂下無其人。愈之誦此言久矣,未嘗敢以聞於人。

側聞閣下抱不世之才特立而獨行道方而事實卷舒不隨乎時文武唯其所用。豈愈所謂其人哉?抑未聞後進之士,有遇知於左右,獲禮於門下者,豈求之而未得耶?將志存乎立功,而事專乎報主,雖遇其人,未暇禮邪?何其宜聞而久不聞也。

愈雖不材,其自處不敢後於恆人。閣下將求之而未得歟?古人有言:請自隗始。②愈今者惟朝夕芻③米、僕賃之資是急,不過費閣下一朝之享而足也。如曰吾志存乎立功,而事專乎報主,雖遇其人,未暇禮焉,則非愈之所敢知也。世之齷齪( ),既不足( )語之,磊落奇偉之人,又不能聽( ),( )信乎命之窮也!

謹獻舊所爲文一十八首。如賜覽觀,亦足知其志之所存。愈恐懼再拜。

(選自《古文觀止》)

【注】①於襄陽,名由頁,字名元,深得唐德宗器重。因做過襄州大都督,故稱於襄陽。②燕昭王欲招致天下賢才,問計於郭隗,郭隗回答:王必欲致士,請自隗始! ③芻:草。

5.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是( )

A.士之能垂休光 休:停止

B.是二人者,未始不相須也 須:依賴

C.未嘗幹之 幹:尋求

D.雖遇其人,未暇禮邪? 禮:禮遇

5.A。【解析】結合上下文推斷,休不可能是停止的意思,這裏應解釋爲吉祥,美好。

6.將文言虛詞依次填入文中括號內,最恰當的一組是 ( )

世之齷齪( ),既不足( )語之,磊落奇偉之人,又不能聽( ),( )信乎命之窮也!

A.也 而 之 其 B.者 以 焉 則

C.者 以 矣 何 D.也 乎 者 則

6.B。【解析】根據句意以及虛詞的意義用法選擇。句意爲:世間那些氣量狹小的人,我不屑於向他們講這些話,而胸懷坦白、才識卓越的人,又不聽取我的話,那麼就只能相信我的命運困頓了!

7.用/給文中畫波浪線的部分斷句,正確的一項是( )

側聞閣下抱不世之才特立而獨行道方而事實卷舒不隨乎時文武唯其所用

A.側聞閣下抱不世之才特立而獨行/道方而事實卷舒/不隨乎時文武/唯其所用

B.側聞閣下抱不世之才/特立而獨行/道方而事實/卷舒不隨乎時/文武唯其所用

C.側聞閣下抱不世之才/特立而獨行道/方而事實卷舒/不隨乎時文武/唯其所用

D.側聞閣下抱不世之才/特立而獨行/道方而事實/卷舒不隨乎時文/武唯其所用

7.B。【解析】注意整齊句式。理解文意,這個句子是說:我從旁聽說閣下具有非凡的才能,不隨波逐流,有獨到的見識,道德方正,做事講求實際,行爲舉止,不隨流俗,文武官員能量才任用。

8.下列對原文有關內容的概括和理解,不正確的一項是( )

A.此信寫士欲進身揚名、建功立業須前輩援引,而前輩功業盛名又須有爲的後繼者爲之傳揚,既表現了作者積極仕進的心情,又對達官貴人提出了尖銳的批評。

B.第二段以側聞的方式讚譽對方,顯得客觀,這樣,既便於自己表達,也使對方不覺得突兀而樂於接受。

C.作者認爲,自己雖然不才,可是立身處世從來不敢落後於一般人。用郭隗的典故,實際上是毛遂自薦。意爲:您如果要尋求人才,那就請從我開始。

D.韓愈求官心切,觀點難免失之偏頗。客觀上講,一個人是否能顯揚當世和永垂不朽,與是否有人引薦和繼承應該沒有必然聯繫。

8.A。【解析】韓愈致信以求仕進,恭謹而急切,雖提到一些人的錯誤做法,但沒有對達官貴人提出了尖銳的批評。

9.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)莫爲之前,雖美而不彰。(3分)

譯文:

(2)是二人者之所爲皆過也。(3分)

譯文:

(3)愈今者惟朝夕芻米、僕賃之資是急,不過費閣下一朝之享而足也。(4分)

譯文:

9.(1)沒有人替他引薦,即使有美好的才華也不會顯揚。(莫,彰,雖而,各1分)

(2)這兩種人的行爲都是錯誤的。(是,所爲,過,各

1分)

(3)我現在只爲早晚的柴米和僱僕人的費用着急,(而這些)只不過花上您一天享受的費用就足夠了。(惟是急 2分,資,一朝之享,各1分。)

【附譯文】

七月三日,將仕郎署、理國子監四門博士韓愈,恭謹地上書給尚書閣下:

讀書人能夠享有大名聲,顯揚於當代,沒有哪一個不是靠在天下有名望、地位顯達的前輩替他引薦的。讀書人能夠把他的美好德行流傳下來,照耀後代的,也沒有哪一個不是靠在天下有名望的後輩給他做繼承人的。沒有人給他引薦,即使有美好的才華也不會顯揚;沒有人作繼承人,即使有很好的功業、德行也不會流傳。這兩種人,未曾不是互相依賴的,然而千百年才相逢一次。難道是居於上位的人中沒有可以攀援的人,居於下位的人中沒有值得舉薦的人嗎?爲什麼他們互相依賴那樣殷切,而相逢的機會卻那樣少呢?其原因在於居於下位的'人倚仗自己的才華不肯巴結地位高的人請求引薦,居於上位的人倚仗自己的地位不肯照顧地位低的人。所以才學很高的人很多都爲不得志而憂愁,地位高的人沒有顯耀的聲譽。這兩種人的行爲都是錯誤的。沒有去求取,就不能說上面沒有引薦人;沒有向下尋找,就不能說下面沒有可以舉薦的人。我叨唸這句話已經很久了,沒有敢把這句話說給別人聽。

我從旁聽說閣下具有非凡的才能,不隨波逐流、有獨到的見識,道德方正做事講求實際,行爲舉止不隨流俗,文武官員能量才任用。難道您就是我所說的那種人嗎?然而沒有聽說過後輩有得到您的賞識和禮遇的,難道是您尋求而沒能得到嗎?還是您志在建功立業,而辦事一心想報答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,也沒有空閒來以禮相待呢?爲什麼應該聽到您推薦人才的事卻久久沒有聽到呢?

我雖然沒有才能,但要求自己卻不敢落後於一般人。閣下將要尋求的人才還沒能找到嗎?古人說過:請從我郭隗開始。我現在只爲早晚的柴米和僱僕人的費用着急,這些不過費閣下一頓早飯的費用就足夠了。如果您說:我志在建功立業,辦事一心想報答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,還沒有空閒來以禮相待。那就不是我敢去知道的了。世間那些氣量狹小的人,我不屑於向他們講這些話,而胸懷坦白、才識卓越的人,又不聽取我的話,那麼就只能相信我的命運困頓了!

恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,如蒙您過目,也足以瞭解我的志向所在。韓愈誠惶誠恐,再拜。