詩經雄雉全文譯文
《國風·邶風·雄雉》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是妻子深情思念遠方的丈夫,並大膽譴責統治者不知德行的詩篇。下面是小編整理的詩經雄雉全文譯文,歡迎檢視。
詩經雄雉全文
雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。
雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實勞我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之雲遠,曷雲能來?
百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
詩經雄雉註釋
①雉(Zhi):野雞。②泄泄:慢慢飛的樣子。③詒:同“貽’, 遺留、伊:語氣助同,沒有實義。阻:隔離。④展:誠實。⑤雲:語 氣助詞,沒有實義。 ⑥百:全部,所有。⑦忮(zhi):嫉妒。求:貪心。⑧臧:善,好。
詩經雄雉譯文
雄野雞飛向遠方,
緩緩扇動花翅膀。
我心懷念遠行人,
阻隔獨自守空房。
雄野雞飛向遠方,
四處響起叫歡唱。
誠實可愛的親人,
思念悲苦我的心。
遙望大陽和月亮,
思念悠悠天地長。
路途漫漫多遙遠,
何時才能返故鄉。
君子老爺多又多,
不知什麼是德行。
不去害人不貪婪,
爲何沒有好結果。
詩經雄雉賞析
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗,生是夫君人,死是夫君鬼。千百年來,我們的祖先一代又一代循着這條既定的軌跡往前走,走得慣了,成了傳統,成了心理習慣,就不會再去想東想西,而是安於現狀,習慣成自然。
我們現在常說,愛情是婚姻的基礎,沒有愛情的婚姻,正如沒有靈魂的肉體,註定要死亡。或名存實亡。這不過是今天的觀念。我們很難設想在嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,人們是怎麼維繫婚姻家庭關係的。
其實,事情完全可以顛倒過來:沒有愛情也可以結婚成家,也就是先結婚後戀愛,這樣的關係或許更加穩定。結婚按照父母之命、媒約之言進行,新郎新娘未曾謀面就進了洞房,沒有任何挑選和商討的餘地。兩人朝夕相處,耳鬢廝摩,不斷磨合,漸入佳境,產生出濃得化也化不開的戀情來。
考慮到這樣的實際生存狀態,完全可以說,前代流傳下來的征夫怨婦表達思念的歌詩,便是一類特殊的情詩。先人們以這樣一種特殊的方式,來表達特殊的依戀之情。
特殊就特殊在它不似純情的少男少女的戀情。少年不識愁知味,天真爛漫確乎可貴可愛,但卻少了幾分厚度和深度,難以經得起生活中的坎坷、甚至油鹽柴米的.瑣碎的考驗。浪漫天真的激情消退之後,便是赤裸直露的生活現實,反差強烈得讓人難以接受。征夫怨婦的戀情,恰好把這個過程顛倒了過來。經歷過坎坷波折、瑣屑沉悶、平淡無奇之後,才發現由此產生的依戀竟會強烈地爆發出來。朝夕相處的體驗,爲思念中的想象提供了無數的觸媒和內涵,因此堅實而厚重。分別越久,思念和想象就越強烈, 也越加確信情感和心靈的歸依。
這樣來讀征夫怨婦的詩,可能就進入了其境界。
-
《詩經·小雅·常棣》譯註
《詩經·小雅·常棣》譯註題解:歌唱兄弟親情的詩。原文譯文註釋常棣之華1,鄂不韡韡2。凡今之人,莫如兄弟。死喪之威3,兄弟孔懷4。原隰裒矣5,兄弟求矣。脊令在原6,兄弟急難。每有良朋7,況也永嘆8。兄弟鬩於牆9,外御其務10。每有良朋,烝也無戎11。喪亂既平,既...
-
詩經·國風·鄭風·褰裳
原文:子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!註釋:1、子:女子稱她的情人。惠:見愛。2、褰(千qiān):撩起(衣裳)。褰裳:提起下裙。溱(針zhēn):水名,源出今河南省密縣東北聖水峪,東南流與洧水會合。3、不我...
-
淺析詩經中的舞蹈
大家知道詩經中的舞蹈是如何來描寫的呢?下面跟着小編一起來看看!子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺(壽羽)。(《詩經·陳風·宛丘》)陳國在今河南省開封以東至安徽亳州一帶,當地的風...
-
詩經·國風·曹風·候人
原文:彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。維鵜在樑,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。維鵜在樑,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯飢。註釋:1、候人:擔任在國境和道路上守望及迎送賓客職務的人,總數有一百多人,除少數低級官僚外都屬普通兵...