古劍篇 / 寶劍篇原文及賞析
原文:
君不見昆吾鐵冶飛炎煙,紅光紫氣俱赫然。
良工鍛鍊凡幾年,鑄得寶劍名龍泉。
龍泉顏色如霜雪,良工諮嗟嘆奇絕。
琉璃玉匣吐蓮花,錯鏤金環映明月。
正逢天下無風塵,幸得周防君子身。
精光黯黯青蛇色,文章片片綠龜鱗。
非直結交遊俠子,亦曾親近英雄人。
何言中路遭棄捐,零落漂淪古獄邊。
雖復塵埋無所用, 猶能夜夜氣沖天。
譯文
你難道沒有看到昆吾的寶石被煉成寶劍,通紅的爐火,劍鋒上射出紫色的光焰?
良工巧匠們不知經過多少年的鍛造冶煉,才鑄出這把無雙的寶劍名曰龍泉。
劍工自己也得意非凡地驚歎,鋥亮得如雪如霜寒芒四閃。
像琉璃玉匣裏吐出一朵白蓮,劍柄上的金環是日月的光輝鍍染。
此劍出世,正逢天下沒有戰爭,好慶幸被君子佩帶防身。
耀眼的劍芒像青蛇遊動,鞘上的花紋如浮起綠色的龜鱗。
不只是遊俠們見了十分珍愛,英難豪傑亦曾格外鍾情。
爲什麼要一個勁兒地說它曾中途遭到拋棄,飄零淪落在荒涼的古獄旁邊呢?
雖然被泥土掩埋不能發揮作用,但其赫赫劍氣形成的不凡光焰仍然夜夜照亮了夜空。
註釋
⑴古劍:指古代著名的'龍泉寶劍。
⑵昆吾:傳說中的山名。相傳山有積石,冶煉成鐵,鑄出寶劍光如水精,削玉如泥。石爲昆吾,劍名昆吾,皆以山得名。鐵冶:即冶鐵的工場。炎:指火光上升。
⑶紅光:指火光。紫氣:即劍氣。赫然:光明閃耀的樣子。
⑷凡:即共,一作“經”。
⑸龍泉:龍泉縣有水,曾有人就此水淬劍,劍化龍飛去,因此此劍便名龍泉劍(《太平鬟宇記》)。
⑹諮嗟:即讚歎。
⑺錯鏤:指錯彩、鏤金。金環:指刀劍上裝飾的帶金的環。映:一作“生”。
⑻風塵:指烽煙,借指戰爭。
⑼幸:慶幸。周防:即周密防衛。周:一作“用”。
⑽黯黯:通“暗暗”,指幽暗而不鮮明。
⑾文章:指劍上的花紋。
⑿直:通“只”。遊俠子:指古代那些輕生重義、勇於救人急難的英雄俠士。
⒀曾:一作“常”。
⒁中路:即中途。棄捐:指拋棄。
⒂“零落”句:據《晉書·張華傳》載,晉張華見天上有紫氣,使雷煥察釋。雷煥曰:“寶劍之精上徹於天”。張華使雷煥尋劍,雷煥於豐城縣獄屋基下掘得一石函,中有雙劍,上刻文字,一名龍泉,一名太阿。漂:一作“飄”。
⒃塵埋:爲塵土埋沒。
賞析:
這是一首詠物言志詩,所詠的對象是龍泉寶劍。據傳龍泉寶劍是吳國干將和越國歐冶子二人,用昆吾所產精礦,冶煉多年而鑄成,備受時人讚賞。但後來淪落埋沒在豐城的一個古牢獄的廢墟下,直到晉朝宰相張華夜觀天象,發現在鬥宿、牛宿之間有紫氣上衝於天,後經雷煥判斷是“寶劍之精上徹於天”,這才重新被髮掘出來。這首詩就是化用上述傳說,借歌詠龍泉劍以寄託自己的理想和抱負,抒發不遇的感慨。
詩人用古代造就的寶劍比喻當時淪沒的人才,貼切而易曉。從託物言志看,詩的開頭借干將鑄劍故事以喻自己素質優秀,陶冶不凡;其次讚美寶劍的形制和品格,以自顯其一表人材,風華並茂;再次稱道寶劍在太平年代雖乏用武之地,也曾爲君子佩用,助英雄行俠,以顯示自己操守端正,行爲俠義;最後用寶劍淪落的故事,以自信終究不會埋沒,吐露不平。作者這番夫子自道,理直氣壯地表明着:人才早已造就,存在,起過作用,可惜被埋沒了,必須正視這一現實,應當珍惜、辨識、發現人才,把埋沒的人才挖掘出來。這就是它的主題思想,也是它的社會意義。在封建社會,面對至高至尊的皇帝,敢於寫出這樣寓意顯豁、思想尖銳、態度嚴正的詩歌,其見識、膽略、豪氣是可貴可敬的。對壓抑於下層的士子有激發感奮的作用。這首詩的意義和影響由此,成功也由此。
張說評述郭震“文章有逸氣,爲世所重”。所謂“逸氣”,即指其作品氣勢不羈,風格豪放。《古劍篇》的藝術特點,正如此評,其突出處恰在氣勢和風格。由於這詩是借詠劍以發議論,吐不平,因而求鮮明,任奔放,不求技巧,不受拘束。詩人所注重的是比喻貼切,意思顯豁,主題明確。詩中雖然化用傳說,不乏想象,頗有誇張,富於浪漫色彩。例如讚美寶劍冶煉,稱道寶劍品格,形容寶劍埋沒等,都有想象和誇張。但是,筆觸所到,議論即見,形象鮮明,思想犀利,感情奔放,氣勢充沛,往往從劍中見人,達到見人而略劍的藝術效果。實際上,這首詩在藝術上的成就,主要不在形式技巧,而在豐滿地表現出詩人的形象,體現爲一種典型,一種精神,因而能打動人。“文以氣爲主”,“風格即人”,此詩可作一例。
創作背景
此詩相傳是郭震受武則天召見時寫的。《唐詩紀事》記載:“元振(即郭震)尉通泉,任俠使氣,撥去小節。武后知所爲,召欲詰。既與語,奇之。索所爲文章,上《寶劍篇》。後覽嘉嘆,詔示學士李嶠等。”
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
詩人玉屑原文和翻譯
《詩人玉屑》是詩話集,南宋魏慶之著。下面是小編爲大家整理的關於詩人玉屑的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。原文節選歐陽修初謫滁山,自號“醉翁”,既老而衰且病,遂退於潁州,則又更號“六一居士”。客有問曰:“六一何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...