周處原文及翻譯註釋
周處(236-297年),字子隱。義興陽羨(今江蘇宜興)人,鄱陽太守周魴之子。下面和小編一起來看周處原文及翻譯註釋,希望有所幫助!
文章原文:
周處年少時,兇強俠氣,爲鄉里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,並皆暴犯百姓。義興人謂爲三橫,而處尤劇。
或說處殺虎斬蛟,實冀三橫唯餘其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數十里,處與之俱。經三日三夜,鄉里皆謂已死,更相慶。
竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知爲人情所患,有自改意。
乃入吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,並雲欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵,終爲忠臣。
文章譯文:
周處年輕時,爲人蠻橫強悍,任俠使氣,是當地一大禍害。義興的河中有條蛟龍,山上有隻白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當中周處最爲厲害。
有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實際上是希望三個禍害相互拼殺後只剩下一個。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍在水裏有時浮起有時沉沒,漂游了幾十裏遠,周處始終同蛟龍一起搏鬥。經過了三天三夜,當地的百姓們都認爲周處已經死了,輪流着對此表示慶賀。
結果周處殺死了蛟龍從水中出來了。他聽說鄉里人以爲自己已死而對此慶賀的事情,才知道大家實際上也把自己當作一大禍害,因此,有了悔改的心意。
於是便到吳郡去找陸機和陸雲兩位有修養的名人。當時陸機不在,只見到了陸雲,他就把全部情況告訴了陸雲,並說:“自己想要改正錯誤,可是歲月已經荒廢了,怕終於沒有什麼成就。”陸雲說:“古人珍視道義,認爲‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。再說人就怕立不下志向,只要能立志,又何必擔憂好名聲不能傳揚呢?”周處聽後就改過自新,終於成爲一名忠臣。
句子翻譯
1.周處年少時,兇強。俠,爲鄉里所患。xiá氣
兇強:兇暴強悍。俠氣:任性使氣,這裏指“好爭鬥”的意思。爲:被。患:禍害(認爲是禍害)。譯文:周處年輕時,爲人兇暴強悍,逞強好鬥,被鄉里認爲是禍害。
2.又義興水中有蛟[jiāo],山中有白額虎,並皆暴百姓。bào犯
並:一起,指蛟與虎二者。暴犯:侵犯。暴:急驟;猛烈。謂:把。稱作。蛟:母龍曰蛟。
譯文:當時義興的河中有條蛟龍,山上有隻白額虎,一起爲害百姓。
3.義興人謂劇。wèi爲wéi三橫hèng,而處尤。
謂:稱呼,叫作爲:是尤:更,特別,尤其。劇:厲害。
譯文:義興的百姓稱他們是三害,而三害當中周處最爲厲害。
4.或說三橫餘其一。shuì處殺虎斬蛟,實冀jì hèng唯
或:有人。說:勸說。實:其實。冀:希望。三橫:三害。橫:兇暴,不講理。唯:只。餘:剩下。譯文:有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,其實是希望三害相互拼殺後只剩下一害。
5.處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒[mò],行數十里,處與之俱。即:立即,就。或:有時。沒:沉沒。俱:一起。
譯文:周處立即殺死了老虎,又跳下河斬殺蛟龍。蛟龍有時浮在水上有時又沉沒,漂游了幾十裏遠,周處始終同蛟龍一起浮沉,搏鬥。
6.經三日三夜,鄉里皆謂已死,更慶。gēng相
謂:認爲。更相:相繼;相互。更:輪番
譯文:經過了三天三夜,當地的百姓們都認爲周處已經死了,互相慶祝。
7.竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知爲人情所患,有自改意。
竟:竟然。聞:聽說。里人:鄉里人。始:才。意:心意,想法,願望。
譯文:不料周處竟然殺死了蛟龍活着從水中出來了,他聽說鄉里人以爲自己已死,而對此慶賀的事情,才知道自己被大家當作了禍害,有了悔改的`心意。
8.乃入吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,並雲欲自修改而年已蹉跎cuō tuó,終無所成。乃:於是,就。具:詳細。雲:說。蹉跎:虛度光陰。
譯文:於是便到吳郡去尋找陸機和陸雲兩位有修養的人。當時陸機不在,只見到了陸雲,他就把自己的全部情況詳細地告訴了陸雲,並說自己想要改正錯誤,可是歲月已經荒廢了,怕最終沒有什麼成就。
9.清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。
譯文:陸雲說:“古人很看重早晨,哪怕是早晨明白道晨,晚上就死去也甘心’,這句話,況且你的前途還是有希望的。
10.且人患志之不立,何憂令名不彰邪,終爲忠臣。yé?”處遂改勵.
貴:以,爲貴,重視。況:何況。君:你。患:擔心,害怕。彰:顯露。邪:古同“耶”,疑問詞。勵:自勉。譯文:再說一個人就怕立不下志向,只要能立志,又何必擔憂好名聲不能傳揚呢?”周處聽後從此就改過自勉,最後成爲一名忠臣。
-
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析1武帝求茂才異等詔劉徹〔兩漢〕蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可爲將相及使絕國者。譯文要建立不同一般的事業,必須依靠特殊的...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析1導讀:《塞鴻秋·潯陽即景》是元代散曲家周德清的作品。此曲寫潯陽江邊清秋晚景,詞采俊茂,音節流暢;設喻貼切,形象逼真。通篇用比喻,想象豐富,筆力雄放,確乎“如玉笛橫秋”。塞鴻秋·潯陽即景周德清長江萬里白如練,淮山數點青如澱。江帆...
-
偶書原文及賞析
原文日出扶桑一丈高,人間萬事細如毛。野夫怒見不平處,磨損胸中萬古刀。翻譯譯文每天太陽從東方升起的時候,人世間紛繁複雜多如牛毛的事便開始一件件發生。很多不平之事發生在周圍,心裏充滿了憤怒,於是不斷對它們進行抨擊,但不平事太多,多得把胸中那把與不平之事相抗爭...