求不死之藥閱讀及譯文賞析
求不死之藥
初,燕人宋毋忌、羨門子高之徒有仙道、形解銷化之術,燕、齊迂怪之士皆爭傳司之。自齊威王、宣王、燕昭王皆信其言,使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲。此三神山者,其傳在渤海中,去人不遠;患且至,則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉。及始皇至海上,諸方士齊人徐市等爭上書言之,請得齋戒與童男女求之。於是遣徐市發童男女數千人入海求之。船交海中,皆以風爲解,曰:“未能至,望見之焉。”
【參考譯文】
當初,燕人宋毋忌、羨門子高一夥人有呈成仙的辦法、分身的能力,燕、齊荒唐的.人都爭着流傳這事。從齊威王、齊宣王、燕昭王都相信這個說法,派人到海外尋找蓬萊、方丈、瀛洲,說這三座山在渤海,距離人民不遠。禍患要來了,就是風拉着船離開了。也曾經有人到過三神山的,看見各位神仙和長生不老之藥都在那裏。等到秦始皇到了海上,各個方術之士齊人徐市等人爭着進諫說這事,請求齋戒,要求用童男童女求神仙。於是派徐市找童男童女幾千人到海里求神仙。船行到一半,但是,船行海上後卻均因風勢不順而返航。不過他們仍然說:“雖沒能到達仙山,可是已經望見了。”
(選自宋?司馬光《資治通鑑》)
【閱讀訓練】
1.解釋
(1)之徒:一夥人(2)其:指代燕人宋毋忌、羨門子高之徒
(3)使:派(4)去:距離(5)且:將,將要(6)及:等到
2.翻譯
蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉。
也曾經有人到三神山,看見各位神仙和長生不老之藥都在那裏。
3.你認爲作者司馬光透過上文的描述要給統治者提供怎樣的教訓?
提醒統治者世上是沒有不死之藥的,也沒有什麼成仙之道,這些都是方士騙人的,不能相信。
-
和董傳留別原文翻譯及賞析
和董傳留別原文翻譯及賞析1和董傳留別宋代:蘇軾粗繒大布裹生涯,腹有詩書氣自華。厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。得意猶堪誇世俗,詔黃新溼字如鴉。譯文及註釋粗繒(zēng)大布裹生涯,腹有詩書氣自華。雖然生活當中身上包裹着粗衣劣布,但...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...
-
蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析(5篇)
蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析1燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。葉上初陽幹宿雨,水面清圓,一一風荷舉。故鄉遙,何日去?家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否?小楫輕舟,夢入芙蓉浦。——宋代·周邦彥《蘇幕遮·燎沉香》譯文及註釋譯文焚燒沉香,來消除夏天悶熱潮溼置...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...