《戰國策·楚四·或謂楚王》原文及翻譯
楚四·或謂楚王
作者:劉向
或謂楚王曰:“臣聞從者欲合天下以朝大王,臣願大王聽之也。夫因詘爲信,舊患有成,勇者義之。攝禍爲福,裁少爲多,知者官之。夫報報之反,墨墨之化,唯大君能之。禍與福相貫,生與亡爲鄰,不偏於死,不偏於生,不足以載大名。無所寇艾,不足以橫世。夫秦捐德絕命之日久矣,而天下不知。今夫橫人嚂口利機,上幹主心,下牟百姓,公舉而私取利,是以國權輕於鴻毛,而積禍重於丘山。”
有人對楚考烈王說;“臣下聽說主張合縱的人想要聯合天下諸侯來朝見大王,臣下希望大王聽聽我的看法。在委屈的環境裏伸張正義,在患難中奮進有所建樹,這是勇敢者義不容辭的事。預見到禍患能把它轉變爲福事,控制少數能把它變成多數,這是聰明人管理事情的辦法。反反覆覆地變化,屈伸禍福相反不已,都在無聲無息地演進中,只有品德高尚的.人能駕馭它。禍與福相通,生與死爲鄰,不專一於致死,不專一於求生,就不能獲得大的名聲。沒有經過賊寇的侵犯,就不能無敵於天下。秦國拋棄道德違背天命的時間很長了,可是天下人並不知道。如今主張連橫的人巧言利舌,向上求得君主的歡心,向下加倍謀取百姓的利益,表面爲公家謀劃,實際暗中私自取利,因此使得國家的政權像鴻毛一樣輕,而積累的禍患像丘山一樣高。”
-
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析1原文:一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。譯文一旦成爲被貶的官員,在去長沙的途中,西望長安,那裏在也沒有家了,此時的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對飲,忽然聽到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...
-
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析1原文邊城兒,生年不讀一字書,但知遊獵誇輕趫。胡馬秋肥宜白草,騎來躡影何矜驕。金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠郊。弓彎滿月不虛發,雙鶬迸落連飛髇。海邊觀者皆辟易,猛氣英風振沙磧。儒生不及遊俠人,白首下帷復何益!譯文看這些邊境線上長大...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...