戰國策魏四八年謂魏王原文及翻譯
魏四·八年謂魏王
作者:劉向
八年,(闕文)謂魏王曰:“昔曹恃齊而輕晉,齊伐釐、莒而晉人亡曹。繒恃齊以悍越,齊和子亂而越人亡繒。鄭恃魏以輕韓,伐榆關而韓氏亡鄭。原恃秦、翟以輕晉,秦、翟年穀大凶而晉人亡原。中山恃齊、魏以輕趙,齊、魏伐楚而趙亡中山。此五國所以亡者,皆其所恃也。非獨此五國爲然而已也,天下之亡國皆然矣。夫國之所以不可恃者多,其變不可勝數也。或以政教不修,上下不輯,而不可恃者;或有諸侯鄰國之虞,而不可恃者;或以年穀不登,稸積竭盡,而不可恃者;或化於利,比於患。臣以此知國之不可必恃也。今王恃楚之強,而信春中君之言,以是質秦,而久不可知。即春申君有變,是王獨受秦患也。即王有萬乘之國,而以一人之心爲命也,臣以此爲不完,願王之熟計之也。”
秦始皇六年:《脫漏文字)有人對魏王說:“從前曹國依仗齊國而輕視晉國,在齊國去討伐萊、莒兩國的時候,晉國人藉機攻破了曹國。繒國依仗齊國就抗拒越國,在齊國和子作亂的時候,越國人就攻佔繒國的城邑。鄭國依仗魏國,輕視韓國,在魏國攻打榆關的時候,韓露就攻下了鄭國。原國依仗秦人、狄人,輕視晉國,在秦、狄出現兇災的時候,晉人攻佔了原國。中出依仗齊國、魏國,輕視趙國,在齊國、魏國討伐楚圍的時候,趙蟹攻取了中山。這五個國家之所以破亡,都因爲認爲自己有所依靠。不但這五個國家是這樣,天下所有破亡的國家都如此。對別的國家不可依靠的原因是多方面的,其中的變故不可勝數。有的因爲政治教化沒有修治,上下不團結,而不可以依靠;有的因爲鄰國諸侯狡詐,而不可以依靠,有的因爲年成不好穀物不收,蓄積用盡,而不可以依靠;有的`國家在利益面前改變立場,有的國家自己已接近了禍患。臣下因此知道別的國家是不可以依仗的。觀在大王依仗楚國的強大,而聽信春申君的話,因此對抗泰國,久後結果不可預料。假如春申君有變故,這將由大王獨自承受秦國的禍患了。雖然大王擁有萬乘之國,卻依賴一個人的想法唯命是聽。臣下認爲這樣做法是不完美的。希望大王仔細考慮這件事。”
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
春雨原文翻譯及賞析10篇
春雨原文翻譯及賞析1原文:春雨[唐代]李商隱悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。譯文及註釋:譯文新春時節,我身披白衫悵然地臥在牀上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。隔着...
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
題紅葉原文翻譯及賞析
題紅葉原文翻譯及賞析1原文流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流動的河水爲何急急流去,我在深深的皇宮裏整日清閒空虛。感謝勤勞的紅葉,到了皇宮外面要好好的享受自由自在的生活。賞析詩的前兩句「流水何太急,深宮盡日閒」,妙在只責問流水太急,訴說...