博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

尹綽之愛原文及翻譯

古籍5.44K

尹綽之愛講了尹綽和赦厥之間的故事。下面是關於尹綽之愛原文翻譯的內容,歡迎閱讀!

正文

趙簡子有臣尹綽、赦厥。簡子曰:“厥愛我,諫我必不於衆人中;綽也不愛我,諫我必於衆人中。”尹綽曰:“厥也愛君之醜而不愛君之過也;臣愛君之過而不愛君之醜。”孔子曰:“君子哉!尹綽,面訾不譽也。”

譯文

趙簡子有兩位家臣,尹綽和赦厥。趙簡子說:“赦厥重視我,不在別人面前批評我的過錯。尹綽卻不重視我,一定在衆人面前批評我。”尹綽說:“赦厥是重視您的面子,卻不重視您的過錯;我重視您的過錯,而不重視您的面子。”孔子說:“尹綽,是君子啊!當面指摘缺點,而不是誇獎別人的優點。”

解釋

簡子:指趙簡子,晉國貴族

臣:家臣,貴族手下的辦事人員

愛:此指重視

醜:丟醜,此指面子

訾:zǐ此指缺點

譽:稱人之美

過:過錯

故事

一次趙簡子帶尹綽、赦厥及其他隨從外出打獵,一隻灰色的大野兔竄出來,趙簡子命隨從全部出動,策馬追捕野兔子,誰抓到野兔誰受上獎。衆隨從奮力追捕野兔,結果踩壞了一大片莊稼。野兔子抓到了,趙簡子十分高興,對抓到野兔的隨從大加獎勵。尹綽表示反對,批評趙簡子的做法不妥。趙簡子不高興地說:“這個隨從聽從命令,動作敏捷,能按我的旨意辦事,我爲什麼不能獎勵他呢?”尹綽說:“他只知道討好您而不顧老百姓種的莊稼,這種人不值得獎勵。當然,錯誤的根源應該是在您的身上,您不提出那樣的要求,他也不會那樣去做。”趙簡子心裏悶悶不樂。

又一次,趙簡子因頭天晚上飲酒過多,醉臥不起,直到第二天已近晌午,仍在醉夢中。這時,楚國一位賢人應趙簡子3月前的邀請前來求見,赦厥接待了那位賢人。爲了不打擾趙簡子睡覺,赦厥婉言推辭了那位楚國人的求見,結果使那位賢人掃興而去。趙簡子直睡到黃昏才醒來,赦厥除了關心趙簡子是否睡得香甜外,對來人求見的事只是輕描淡寫地敷衍了幾句。

趙簡子常對手下人說:“赦厥真是我的好助手,他真心愛護我,從不肯在別人面前批評我的過錯,深怕傷害了我。可是尹綽就不是這樣,他對我的一點缺點都毫不放過,哪怕是當着許多人的`面也對我吹毛求疵,一點也不顧及我的面子。”

尹綽聽到這些話後,依然不放過趙簡子。他又跑去找趙簡子,他對趙簡子說:“您的話錯了!作爲臣下,就應幫助完善您的謀略和您的爲人。赦厥從不批評您,他從不留心您的過錯,更不會教您改錯。我呢,總是注意您的處世爲人及一舉一動,凡有不檢點或不妥之處,我都要給您指出來,好讓您及時糾正,這樣我纔算盡到了臣子的職責。如果我連您的醜惡的一面也加以愛護,那對您有什麼益處呢?醜惡有什麼可愛的呢?如果您的醜惡越來越多,那又如何能保持您美好的形象和尊嚴呢?”

趙簡子聽了,似有所悟。

可見,真正的愛護並不是一味討好,而是在發現對方的缺點錯誤後,能真心指出並幫助其改正,使之不斷完美起來。